Salmos 78

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Inu anthu anga imvani chiphunzitso changa;
1 Masquil de Asafe. Dai ouvidos, ó meu povo, à minha lei; inclinai teus ouvidos às palavras da minha boca.
2 Ndidzatsekula pakamwa panga mʼmafanizo,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; proferirei obscuros provérbios de antigamente.
3 zimene tinazimva ndi kuzidziwa,
3 Os quais ouvimos e conhecemos, e nossos pais nos contaram.
4 Sitidzabisira ana awo,
4 Nós não os esconderemos de seus filhos, mostrando à geração que está por vir os louvores do ­SENHOR, e a sua força, e as suas obras maravilhosas que ele fez.
5 Iye anapereka mawu wodzichitira umboni kwa Yakobo
5 Pois ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e nomeou uma lei em Israel, a qual ele comandou aos nossos pais, de que eles deveriam fazê-la conhecida a seus filhos.
6 kotero kuti mʼbado wotsatira uthe kuzidziwa,
6 Que a geração futura possa conhecê-las, até mesmo as crianças que viriam a nascer; que deveriam se levantar e declará-las a seus filhos.
7 Choncho iwo adzakhulupirira Mulungu
7 Para que eles pusessem a sua esperança em Deus, e não esquecessem as obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Iwo asadzakhale monga makolo awo,
8 E que não fossem como seus pais, uma geração teimosa e rebelde; uma geração que não pôs o seu coração corretamente, e cujo espírito não estava firme com Deus.
9 Anthu a ku Efereimu, ngakhale ananyamula mauta,
9 Os filhos de Efraim, armados e carregando arcos, se voltaram no dia da batalha.
10 iwo sanasunge pangano la Mulungu
10 Eles não mantiveram o pacto de Deus, e se recusaram a andar na sua lei.
11 Anayiwala zimene Iye anachita,
11 E se esqueceram das suas obras, e das suas maravilhas que ele havia lhes mostrado.
12 Iyeyo anachita zodabwitsa makolo athu akuona,
12 Coisas maravilhosas fez ele à vista de seus pais, na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Anagawa nyanja pakati ndi kudutsitsapo iwowo,
13 Ele dividiu o mar, e os fez passar através, e fez as águas ficarem de pé como que amontoadas.
14 Anawatsogolera ndi mtambo masana
14 Durante o dia também os guiou com uma nuvem, e toda a noite com uma luz de fogo.
15 Iye anangʼamba miyala mʼchipululu
15 Ele fendeu as rochas no deserto, e deu-lhes bebida como de grandes profundidades.
16 Anatulutsa mitsinje kuchokera mʼmingʼalu ya miyala
16 Ele também fez brotar riachos da rocha, e fez as águas correrem como rios.
17 Komabe iwowo anapitiriza kumuchimwira Iye,
17 E eles pecaram ainda mais contra ele, provocando o Altíssimo no deserto.
18 Ananyoza Mulungu mwadala
18 E eles tentaram a Deus em seu coração, pedindo carne para o seu desejo.
19 Iwo anayankhula motsutsana naye ponena kuti,
19 Sim, falaram contra Deus; eles disseram: Pode Deus preparar uma mesa no deserto?
20 Iye atamenya thanthwe
20 Eis que ele feriu a rocha, de onde as águas jorravam, e os riachos transbordaram; pode ele dar pão também? Pode ele prover carne para o seu povo?
21 Yehova atawamva anakwiya kwambiri;
21 Portanto o ­SENHOR ouviu isto, e ficou irado; então um fogo se acendeu contra Jacó, e a ira também veio contra Israel.
22 pakuti iwo sanakhulupirire Mulungu
22 Porque eles não acreditaram em Deus, e não confiaram na sua salvação;
23 Komabe Iye anapereka lamulo kwa mitambo mmwamba
23 embora ele tivesse ordenado às nuvens lá de cima, e aberto as portas do céu.
24 anagwetsa mana kuti anthu adye,
24 E choveu maná sobre eles para comerem, e lhes deu o trigo do céu.
25 Anthu anadya buledi wa angelo,
25 O homem comeu da comida dos anjos; ele lhes enviou alimento para que ficassem cheios.
26 Anamasula mphepo ya kummwera kuchokera kumwamba,
26 Ele fez um vento leste soprar no céu, e pelo seu poder ele trouxe o vento do sul.
27 Iye anawagwetsera nyama ngati fumbi,
27 Ele também fez chover sobre eles carne como a poeira, e aves de asas como as areias do mar.
28 Anazibweretsa kwa iwo mʼkati mwa misasa yawo,
28 E ele a fez cair no meio do seu acampamento, ao redor de suas habitações.
29 Iwo anadya mpaka anatsala nazo zochuluka
29 Então eles comeram, e foram bem servidos; porquanto ele lhes deu o seu próprio desejo;
30 Koma iwowo anasiya kudya chakudya anachilakalakacho,
30 eles não se afastaram do seu desejo. Mas, enquanto a carne ainda estava em suas bocas;
31 mkwiyo wa Mulungu unawayakira;
31 a ira de Deus veio sobre eles, e matou os mais gordos deles, e feriu os homens escolhidos de Israel.
32 Ngakhale zinali chomwechi, iwo anapitirira kuchimwa;
32 Por tudo isto eles ainda pecaram, e não creram nas suas maravilhosas obras.
33 Kotero Mulungu anachepetsa masiku awo kuti azimirire ngati mpweya.
33 Por isso ele consumiu os seus dias em vaidade, e os seus anos em tribulação.
34 Mulungu atawapha, iwo amamufunafuna Iyeyo;
34 Quando ele os matava, então eles os buscaram; e eles se voltaram e chamavam cedo por Deus.
35 Ankakumbukira kuti Mulungu ndiye Thanthwe lawo,
35 E se lembraram de que Deus era a sua rocha, e o alto Deus, seu redentor.
36 Komabe ankamuthyasika ndi pakamwa pawo,
36 Mesmo assim eles os lisonjearam com a sua boca, e mentiram a ele com a sua língua.
37 Mitima yawo sinali yokhazikika pa Iye,
37 Pois o seu coração não estava certo com ele, nem estavam eles firmes no seu pacto.
38 Komabe Iye anali wachifundo;
38 Mas ele, sendo cheio de compaixão, perdoou sua iniquidade, e não os destruiu; sim, muitas vezes desviou a sua ira, e não agitou toda a sua cólera.
39 Iye anakumbukira kuti iwo anali anthu chabe,
39 Pois se lembrara de que eles eram apenas de carne; um vento que passa, e não volta novamente.
40 Nthawi zambiri iwo ankamuwukira Iye mʼchipululu
40 Quão frequentemente eles o provocaram no deserto, e o afligiram no deserto!
41 Kawirikawiri iwo ankamuyesa Mulungu;
41 Sim, eles viraram as costas e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Sanakumbukire mphamvu zake,
42 Eles não se lembraram da sua mão, nem do dia em que ele os livrou do inimigo.
43 tsiku limene Iyeyo anaonetsa poyera zizindikiro zozizwitsa zake mu Igupto,
43 de como ele havia operado seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã.
44 Iye anasandutsa mitsinje yawo kukhala magazi;
44 E havia transformado seus rios em sangue; e suas enchentes, para que não pudessem beber.
45 Iye anawatumizira magulu a ntchentche zimene zinawawononga,
45 Ele enviou diversos tipos de moscas entre eles, que os devoraram; e rãs que os destruíram.
46 Iye anapereka mbewu zawo kwa ziwala,
46 Ele também deu os seus incrementos à lagarta, e o seu trabalho à locusta.
47 Iye anawononga mphesa zawo ndi matalala
47 Ele destruiu as suas vinhas com granizo, e os seus sicômoros com a geada.
48 Iye anapereka ngʼombe zawo ku matalala,
48 Ele também entregou o seu gado ao granizo, e os seus rebanhos aos quentes relâmpagos.
49 Anakhuthula moto wa ukali wake pa iwo,
49 Lançou sobre eles a ferocidade de sua raiva, ira e indignação, e tribulação, enviando anjos maus entre eles.
50 Analolera kukwiya,
50 Ele preparou um caminho para sua ira; não poupou a sua alma da morte, mas deu-lhes a sua vida para a peste.
51 Anakantha ana oyamba kubadwa a Igupto,
51 E feriu todos os primogênitos do Egito; o chefe da sua força nos tabernáculos de Cam.
52 Koma Iye anatulutsa anthu ake ngati ziweto;
52 Todavia fez o seu próprio povo ir adiante como ovelhas, e os guiou no deserto como um rebanho.
53 Anawatsogolera bwinobwino kotero kuti analibe mantha
53 E os guiou em segurança para que eles não temessem; mas o mar submergiu os seus inimigos.
54 Kotero anawafikitsa ku malire a dziko lake loyera,
54 E os trouxe para a fronteira do seu santuário, até o seu monte, que a sua mão direita havia adquirido.
55 Iye anathamangitsa mitundu ya anthu patsogolo pawo
55 Ele também expulsou os pagãos diante deles, e dividiu entre eles uma herança por linha, e fez as tribos de Israel habitarem em suas tendas.
56 Koma iwo anayesa Mulungu
56 Contudo, eles tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Anakhala okanika ndi osakhulupirika monga makolo awo,
57 Mas viraram as costas, e agiram infielmente como seus pais; eles estavam virados como um arco ­enganoso.
58 Anakwiyitsa Iyeyo ndi malo awo opembedzera mafano;
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos, e o levaram ao ciúme com suas imagens esculpidas.
59 Pamene Mulungu anamva zimenezi, anakwiya kwambiri;
59 Quando Deus ouviu isto, ele ficou irado, e abominou Israel grandemente.
60 Anasiya nyumba ya ku Silo,
60 Tanto que ele abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda que ele colocou entre os homens.
61 Anatumiza mphamvu zake ku ukapolo,
61 E entregou a sua força ao cativeiro, e a sua glória nas mãos do inimigo.
62 Anapereka anthu ake ku lupanga;
62 Ele também entregou o seu povo à espada; e irou-se com a sua herança.
63 Moto unanyeketsa anyamata awo,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas donzelas não foram dadas em casamento.
64 ansembe awo anaphedwa ndi lupanga,
64 Seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não lamentaram.
65 Kenaka Ambuye anakhala ngati akudzuka kutulo,
65 Mas então, como quem acorda do sono, e como um homem poderoso que brada por causa do vinho, despertou o Senhor.
66 Iye anathamangitsa adani ake;
66 E feriu os seus inimigos nas partes de trás; ele os pôs à vergonha perpétua.
67 Kenaka Iye anakana matenti a Yosefe,
67 Além disso, ele recusou o tabernáculo de José, e não escolheu a tribo de Efraim.
68 Koma anasankha fuko la Yuda,
68 Mas escolheu a tribo de Judá, o monte Sião que ele amava.
69 Iye anamanga malo ake opatulika ngati zitunda,
69 E construiu seu santuário como palácios altos, como a terra que ele estabeleceu para sempre.
70 Anasankha Davide mtumiki wake
70 Ele também escolheu a Davi o seu servo, e o tirou dos currais;
71 kuchokera koyangʼanira nkhosa anamubweretsa
71 de seguir as ovelhas com as suas crias, ele o trouxe para alimentar Jacó, seu povo, e a Israel a sua herança.
72 Ndipo Davide anawaweta ndi mtima wolungama;
72 Então ele os alimentou segundo a integridade do seu coração; e os guiou pela habilidade das suas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.