Salmos 107

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino;
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Owomboledwa a Yehova anene zimenezi
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 iwo amene anawasonkhanitsa kuchokera ku mayiko,
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Ena anayendayenda mʼchipululu mopanda kanthu,
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Iwo anamva njala ndi ludzu,
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Pamenepo analirira Yehova mʼmavuto awo
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Iye anawatsogolera mʼnjira yowongoka
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 pakuti Iye wapha ludzu la munthu womva ludzu
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Ena anakhala mu mdima ndi mʼchisoni chachikulu,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 pakuti iwowo anawukira mawu a Mulungu
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Kotero Iye anawapereka kuti agwire ntchito yakalavulagaga;
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Pamenepo analirira Yehova mʼmasautso awo
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Yehova anawatulutsa mu mdima ndi mʼchisoni chachikulu
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 pakuti Iye amathyola zipata zamkuwa
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Ena anakhala zitsiru chifukwa cha njira zawo zowukira,
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Iwo ananyansidwa ndi chakudya chilichonse
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Pamenepo analirira Yehova mʼmasautso awo
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Iye anatumiza mawu ake ndi kuwachiritsa;
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Apereke nsembe yachiyamiko
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Ena anayenda pa nyanja mʼsitima zapamadzi;
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Anaona ntchito za Yehova,
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Pakuti Iye anayankhula ndi kuwutsa mphepo yamkuntho
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Sitima za pamadzizo zinatukulidwa mmwamba ndi kutsikira pansi pakuya;
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Anachita chizungulire ndi kudzandira ngati anthu oledzera;
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Pamenepo analirira Yehova mʼmasautso awo
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Yehova analetsa namondwe,
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Anali osangalala pamene kunakhala bata,
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Akuze Iye mu msonkhano wa anthu
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Iye anasandutsa mitsinje kukhala chipululu,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 ndiponso nthaka yachonde kukhala nthaka yamchere,
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Anasandutsa chipululu kukhala mayiwe a madzi
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 kumeneko Iye anabweretsa anthu anjala kuti azikhalako,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Anafesa mbewu mʼminda ndi kudzala mipesa
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Yehova anawadalitsa, ndipo chiwerengero chawo chinachuluka kwambiri,
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Kenaka chiwerengero chawo chinachepa ndipo iwo anatsitsidwa
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 Iye amene amakhuthulira mʼnyozo pa olemekezeka
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Koma Iyeyo anakweza anthu osowa kuchoka ku masautso awo
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Anthu olungama mtima amaona ndi kusangalala,
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Aliyense wanzeru asamalitse zinthu zimenezi
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.