Salmos 107

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino;
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Owomboledwa a Yehova anene zimenezi
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 iwo amene anawasonkhanitsa kuchokera ku mayiko,
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Ena anayendayenda mʼchipululu mopanda kanthu,
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Iwo anamva njala ndi ludzu,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Pamenepo analirira Yehova mʼmavuto awo
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Iye anawatsogolera mʼnjira yowongoka
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 pakuti Iye wapha ludzu la munthu womva ludzu
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Ena anakhala mu mdima ndi mʼchisoni chachikulu,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 pakuti iwowo anawukira mawu a Mulungu
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Kotero Iye anawapereka kuti agwire ntchito yakalavulagaga;
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Pamenepo analirira Yehova mʼmasautso awo
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Yehova anawatulutsa mu mdima ndi mʼchisoni chachikulu
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 pakuti Iye amathyola zipata zamkuwa
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Ena anakhala zitsiru chifukwa cha njira zawo zowukira,
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Iwo ananyansidwa ndi chakudya chilichonse
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Pamenepo analirira Yehova mʼmasautso awo
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Iye anatumiza mawu ake ndi kuwachiritsa;
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Apereke nsembe yachiyamiko
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Ena anayenda pa nyanja mʼsitima zapamadzi;
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Anaona ntchito za Yehova,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Pakuti Iye anayankhula ndi kuwutsa mphepo yamkuntho
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Sitima za pamadzizo zinatukulidwa mmwamba ndi kutsikira pansi pakuya;
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Anachita chizungulire ndi kudzandira ngati anthu oledzera;
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Pamenepo analirira Yehova mʼmasautso awo
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Yehova analetsa namondwe,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Anali osangalala pamene kunakhala bata,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Akuze Iye mu msonkhano wa anthu
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Iye anasandutsa mitsinje kukhala chipululu,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 ndiponso nthaka yachonde kukhala nthaka yamchere,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Anasandutsa chipululu kukhala mayiwe a madzi
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 kumeneko Iye anabweretsa anthu anjala kuti azikhalako,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Anafesa mbewu mʼminda ndi kudzala mipesa
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Yehova anawadalitsa, ndipo chiwerengero chawo chinachuluka kwambiri,
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Kenaka chiwerengero chawo chinachepa ndipo iwo anatsitsidwa
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Iye amene amakhuthulira mʼnyozo pa olemekezeka
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Koma Iyeyo anakweza anthu osowa kuchoka ku masautso awo
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Anthu olungama mtima amaona ndi kusangalala,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Aliyense wanzeru asamalitse zinthu zimenezi
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.