Salmos 107
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVI
1 Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino;
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Owomboledwa a Yehova anene zimenezi
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 iwo amene anawasonkhanitsa kuchokera ku mayiko,
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Ena anayendayenda mʼchipululu mopanda kanthu,
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Iwo anamva njala ndi ludzu,
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Pamenepo analirira Yehova mʼmavuto awo
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 Iye anawatsogolera mʼnjira yowongoka
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 pakuti Iye wapha ludzu la munthu womva ludzu
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Ena anakhala mu mdima ndi mʼchisoni chachikulu,
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 pakuti iwowo anawukira mawu a Mulungu
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Kotero Iye anawapereka kuti agwire ntchito yakalavulagaga;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Pamenepo analirira Yehova mʼmasautso awo
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Yehova anawatulutsa mu mdima ndi mʼchisoni chachikulu
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 pakuti Iye amathyola zipata zamkuwa
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Ena anakhala zitsiru chifukwa cha njira zawo zowukira,
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Iwo ananyansidwa ndi chakudya chilichonse
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Pamenepo analirira Yehova mʼmasautso awo
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 Iye anatumiza mawu ake ndi kuwachiritsa;
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Apereke nsembe yachiyamiko
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Ena anayenda pa nyanja mʼsitima zapamadzi;
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Anaona ntchito za Yehova,
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 Pakuti Iye anayankhula ndi kuwutsa mphepo yamkuntho
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 Sitima za pamadzizo zinatukulidwa mmwamba ndi kutsikira pansi pakuya;
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Anachita chizungulire ndi kudzandira ngati anthu oledzera;
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Pamenepo analirira Yehova mʼmasautso awo
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 Yehova analetsa namondwe,
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Anali osangalala pamene kunakhala bata,
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Akuze Iye mu msonkhano wa anthu
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Iye anasandutsa mitsinje kukhala chipululu,
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 ndiponso nthaka yachonde kukhala nthaka yamchere,
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 Anasandutsa chipululu kukhala mayiwe a madzi
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 kumeneko Iye anabweretsa anthu anjala kuti azikhalako,
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 Anafesa mbewu mʼminda ndi kudzala mipesa
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 Yehova anawadalitsa, ndipo chiwerengero chawo chinachuluka kwambiri,
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Kenaka chiwerengero chawo chinachepa ndipo iwo anatsitsidwa
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 Iye amene amakhuthulira mʼnyozo pa olemekezeka
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Koma Iyeyo anakweza anthu osowa kuchoka ku masautso awo
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Anthu olungama mtima amaona ndi kusangalala,
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Aliyense wanzeru asamalitse zinthu zimenezi
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.