Salmos 107
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARA
1 Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino;
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Owomboledwa a Yehova anene zimenezi
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 iwo amene anawasonkhanitsa kuchokera ku mayiko,
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Ena anayendayenda mʼchipululu mopanda kanthu,
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Iwo anamva njala ndi ludzu,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Pamenepo analirira Yehova mʼmavuto awo
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Iye anawatsogolera mʼnjira yowongoka
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 pakuti Iye wapha ludzu la munthu womva ludzu
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Ena anakhala mu mdima ndi mʼchisoni chachikulu,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 pakuti iwowo anawukira mawu a Mulungu
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Kotero Iye anawapereka kuti agwire ntchito yakalavulagaga;
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Pamenepo analirira Yehova mʼmasautso awo
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Yehova anawatulutsa mu mdima ndi mʼchisoni chachikulu
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 pakuti Iye amathyola zipata zamkuwa
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Ena anakhala zitsiru chifukwa cha njira zawo zowukira,
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Iwo ananyansidwa ndi chakudya chilichonse
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Pamenepo analirira Yehova mʼmasautso awo
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Iye anatumiza mawu ake ndi kuwachiritsa;
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Apereke nsembe yachiyamiko
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Ena anayenda pa nyanja mʼsitima zapamadzi;
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 Anaona ntchito za Yehova,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Pakuti Iye anayankhula ndi kuwutsa mphepo yamkuntho
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Sitima za pamadzizo zinatukulidwa mmwamba ndi kutsikira pansi pakuya;
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Anachita chizungulire ndi kudzandira ngati anthu oledzera;
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Pamenepo analirira Yehova mʼmasautso awo
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Yehova analetsa namondwe,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Anali osangalala pamene kunakhala bata,
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Ayamike Yehova chifukwa cha chikondi chake chosatha
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Akuze Iye mu msonkhano wa anthu
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Iye anasandutsa mitsinje kukhala chipululu,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 ndiponso nthaka yachonde kukhala nthaka yamchere,
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Anasandutsa chipululu kukhala mayiwe a madzi
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 kumeneko Iye anabweretsa anthu anjala kuti azikhalako,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Anafesa mbewu mʼminda ndi kudzala mipesa
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Yehova anawadalitsa, ndipo chiwerengero chawo chinachuluka kwambiri,
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Kenaka chiwerengero chawo chinachepa ndipo iwo anatsitsidwa
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Iye amene amakhuthulira mʼnyozo pa olemekezeka
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Koma Iyeyo anakweza anthu osowa kuchoka ku masautso awo
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Anthu olungama mtima amaona ndi kusangalala,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Aliyense wanzeru asamalitse zinthu zimenezi
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.