Salmos 105
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVI
1 Yamikani Yehova, itanani dzina lake;
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Imbirani Iye, imbani matamando kwa Iyeyo;
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Munyadire dzina lake loyera;
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Dalirani Yehova ndi mphamvu zake;
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Kumbukirani zodabwitsa zimene Iye anazichita,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 inu zidzukulu za Abrahamu mtumiki wake,
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Iye ndiye Yehova Mulungu wathu;
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Iyeyo amakumbukira pangano lake kwamuyaya,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 pangano limene Iye anapanga ndi Abrahamu,
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Iye analitsimikiza kwa Yakobo monga zophunzitsa,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 “Ndidzapereka kwa iwe dziko la Kanaani
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Pamene iwo anali ngati anthu ochepa mʼchiwerengero,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 ankayendayenda kuchoka ku mtundu wina wa anthu ndi kupita ku mtundu wina,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Iye sanalole wina aliyense kuwapondereza;
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “Musakhudze odzozedwa anga;
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Iye anabweretsa njala pa dziko
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Iyeyo anatumiza munthu patsogolo pawo,
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Iwo anavulaza mapazi ake ndi matangadza,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 mpaka zimene Iye ananeneratu zitakwaniritsidwa,
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Mfumu inatuma munthu kukamumasula,
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Anamuyika kukhala wolamulira nyumba yake,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 kulangiza ana a mfumu monga ankafunira
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Tsono Israeli analowa mu Igupto;
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Yehova anachulukitsa anthu ake;
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 amene mitima yawo anayitembenuza kuti idane ndi anthu ake,
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Yehova anatuma Mose mtumiki wake,
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Iwo anachita zizindikiro zozizwitsa pakati pawo,
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Yehova anatumiza mdima nasandutsa dziko kuti likhale la mdima.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Yehova anasandutsa madzi awo kukhala magazi,
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Dziko lawo linadzaza ndi achule
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Iye anayankhula, ndipo kunabwera ntchentche zochuluka
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Iyeyo anatembenuza mvula yawo kukhala matalala,
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Anagwetsa mitengo yawo ya mpesa ndi mitengo yawo ya mkuyu,
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Iye anayankhula, ndipo dzombe linabwera,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 zinadya chilichonse chobiriwira cha mʼdziko lawo,
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Kenaka anakantha ana onse oyamba kubadwa a mʼdziko lawo,
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Yehova anatulutsa Israeli, atatenga siliva ndi golide wambiri,
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Dziko la Igupto linakondwa pamene iwo anachoka,
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Iye anatambasula mitambo ngati chofunda chawo,
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Iwo anapempha, ndipo Iye anawabweretsera zinziri
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Iye anatsekula thanthwe, ndipo madzi anatuluka;
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Pakuti anakumbukira lonjezo lake loyera limene
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Iye anatulutsa anthu ake akukondwera,
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Iye anawapatsa mayiko a anthu a mitundu ina
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 kuti iwo asunge malangizo ake
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.