Salmos 105

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yamikani Yehova, itanani dzina lake;
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Imbirani Iye, imbani matamando kwa Iyeyo;
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Munyadire dzina lake loyera;
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Dalirani Yehova ndi mphamvu zake;
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Kumbukirani zodabwitsa zimene Iye anazichita,
5 — ausente —
6 inu zidzukulu za Abrahamu mtumiki wake,
6 — ausente —
7 Iye ndiye Yehova Mulungu wathu;
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Iyeyo amakumbukira pangano lake kwamuyaya,
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 pangano limene Iye anapanga ndi Abrahamu,
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Iye analitsimikiza kwa Yakobo monga zophunzitsa,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 “Ndidzapereka kwa iwe dziko la Kanaani
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Pamene iwo anali ngati anthu ochepa mʼchiwerengero,
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 ankayendayenda kuchoka ku mtundu wina wa anthu ndi kupita ku mtundu wina,
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Iye sanalole wina aliyense kuwapondereza;
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 “Musakhudze odzozedwa anga;
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Iye anabweretsa njala pa dziko
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Iyeyo anatumiza munthu patsogolo pawo,
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Iwo anavulaza mapazi ake ndi matangadza,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 mpaka zimene Iye ananeneratu zitakwaniritsidwa,
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Mfumu inatuma munthu kukamumasula,
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Anamuyika kukhala wolamulira nyumba yake,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 kulangiza ana a mfumu monga ankafunira
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Tsono Israeli analowa mu Igupto;
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Yehova anachulukitsa anthu ake;
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 amene mitima yawo anayitembenuza kuti idane ndi anthu ake,
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Yehova anatuma Mose mtumiki wake,
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Iwo anachita zizindikiro zozizwitsa pakati pawo,
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Yehova anatumiza mdima nasandutsa dziko kuti likhale la mdima.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Yehova anasandutsa madzi awo kukhala magazi,
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Dziko lawo linadzaza ndi achule
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Iye anayankhula, ndipo kunabwera ntchentche zochuluka
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Iyeyo anatembenuza mvula yawo kukhala matalala,
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Anagwetsa mitengo yawo ya mpesa ndi mitengo yawo ya mkuyu,
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Iye anayankhula, ndipo dzombe linabwera,
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 zinadya chilichonse chobiriwira cha mʼdziko lawo,
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Kenaka anakantha ana onse oyamba kubadwa a mʼdziko lawo,
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Yehova anatulutsa Israeli, atatenga siliva ndi golide wambiri,
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Dziko la Igupto linakondwa pamene iwo anachoka,
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Iye anatambasula mitambo ngati chofunda chawo,
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Iwo anapempha, ndipo Iye anawabweretsera zinziri
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Iye anatsekula thanthwe, ndipo madzi anatuluka;
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Pakuti anakumbukira lonjezo lake loyera limene
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Iye anatulutsa anthu ake akukondwera,
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Iye anawapatsa mayiko a anthu a mitundu ina
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 kuti iwo asunge malangizo ake
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.