Provérbios 8

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Kodi nzeru sikuyitana?
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Nzeru imayima pa zitunda mʼmbali mwa njira,
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 Imafuwula pafupi ndi zipata zolowera mu mzinda,
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 Inu anthu, ndikuyitana inu;
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Inu amene simudziwa kanthunu khalani ochenjera;
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Mverani, pakuti ndikukuwuzani zinthu zofunika kwambiri;
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Pakamwa panga pamayankhula zoona
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Mawu onse a pakamwa panga ndi olungama;
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Kwa anthu ozindikira, mawu anga onse ndi woona;
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Landirani malangizo anga mʼmalo mwa siliva,
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Paja nzeru ndi yabwino kwambiri kuposa miyala yamtengowapatali,
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 Ine nzeru, ndimakhala pamodzi ndi kuchenjera.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Kuopa Yehova ndiko kudana ndi zoyipa.
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Ndine mwini uphungu ndi maganizo abwino;
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Ndine amene ndimathandiza mafumu kulamulira.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Ndine amene ndimathandiza akalonga polamula.
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Ndimakonda amene amandikonda,
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Ine ndili ndi chuma ndi ulemu,
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Chipatso changa ndi chabwino kuposa golide, ngakhale golide wosalala;
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Ndimachita zinthu zolungama.
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 Ndimapereka chuma kwa amene amandikonda
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 “Yehova anandilenga ine nzeru monga ntchito yake yoyamba.
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 Ndinapangidwa kalekalelo,
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Nyanja, akasupe odzaza ndi madzi,
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Mapiri asanakhazikitsidwe pa malo awo,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 lisanalengedwe dziko lapansi ndi minda yake;
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Ine ndinalipo pamene Yehova ankakhazikitsa mlengalenga,
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 pamene anakhazikitsa mitambo ya mlengalenga
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 pamene anayikira nyanja malire
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 Tsono ine ndinali pambali pake ngati mmisiri;
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 Ndinkasangalala ndi dziko lake lonse
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 “Ndiye tsono ana inu, ndimvereni;
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Mverani malangizo anga kuti mukhale ndi nzeru;
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Wodala munthu amene amandimvera,
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Paja aliyense amene apeza ine wapeza moyo
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Koma amene alephera kundipeza, amadzipweteka yekha;
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.