Provérbios 8

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kodi nzeru sikuyitana?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria? E a Inteligência não dá a sua voz?
2 Nzeru imayima pa zitunda mʼmbali mwa njira,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se coloca.
3 Imafuwula pafupi ndi zipata zolowera mu mzinda,
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade e à entrada das portas está clamando:
4 Inu anthu, ndikuyitana inu;
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Inu amene simudziwa kanthunu khalani ochenjera;
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, loucos, entendei de coração.
6 Mverani, pakuti ndikukuwuzani zinthu zofunika kwambiri;
6 Ouvi, porque proferirei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 Pakamwa panga pamayankhula zoona
7 Porque a minha boca proferirá a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Mawu onse a pakamwa panga ndi olungama;
8 Em justiça são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Kwa anthu ozindikira, mawu anga onse ndi woona;
9 Todas elas são retas para o que bem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Landirani malangizo anga mʼmalo mwa siliva,
10 Aceitai a minha correção, e não a prata, e o conhecimento mais do que o ouro fino escolhido.
11 Paja nzeru ndi yabwino kwambiri kuposa miyala yamtengowapatali,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Ine nzeru, ndimakhala pamodzi ndi kuchenjera.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e acho a ciência dos conselhos.
13 Kuopa Yehova ndiko kudana ndi zoyipa.
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa aborreço.
14 Ndine mwini uphungu ndi maganizo abwino;
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 Ndine amene ndimathandiza mafumu kulamulira.
15 Por mim, reinam os reis, e os príncipes ordenam justiça.
16 Ndine amene ndimathandiza akalonga polamula.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 Ndimakonda amene amandikonda,
17 Eu amo os que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Ine ndili ndi chuma ndi ulemu,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Chipatso changa ndi chabwino kuposa golide, ngakhale golide wosalala;
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e as minhas novidades, melhores do que a prata escolhida.
20 Ndimachita zinthu zolungama.
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 Ndimapereka chuma kwa amene amandikonda
21 Para fazer herdar bens permanentes aos que me amam e encher os seus tesouros.
22 “Yehova anandilenga ine nzeru monga ntchito yake yoyamba.
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos e antes de suas obras mais antigas.
23 Ndinapangidwa kalekalelo,
23 Desde a eternidade, fui ungida; desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Nyanja, akasupe odzaza ndi madzi,
24 Antes de haver abismos, fui gerada; e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Mapiri asanakhazikitsidwe pa malo awo,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 lisanalengedwe dziko lapansi ndi minda yake;
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Ine ndinalipo pamene Yehova ankakhazikitsa mlengalenga,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando compassava ao redor a face do abismo;
28 pamene anakhazikitsa mitambo ya mlengalenga
28 quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo;
29 pamene anayikira nyanja malire
29 quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando; quando compunha os fundamentos da terra,
30 Tsono ine ndinali pambali pake ngati mmisiri;
30 então, eu estava com ele e era seu aluno; e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo,
31 Ndinkasangalala ndi dziko lake lonse
31 folgando no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 “Ndiye tsono ana inu, ndimvereni;
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Mverani malangizo anga kuti mukhale ndi nzeru;
33 Ouvi a correção, não a rejeiteis e sede sábios.
34 Wodala munthu amene amandimvera,
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Paja aliyense amene apeza ine wapeza moyo
35 Porque o que me achar achará a vida e alcançará favor do Senhor .
36 Koma amene alephera kundipeza, amadzipweteka yekha;
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me aborrecem amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.