Provérbios 8
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARA
1 Kodi nzeru sikuyitana?
1 Não clama, porventura, a Sabedoria, e o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Nzeru imayima pa zitunda mʼmbali mwa njira,
2 No cimo das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca;
3 Imafuwula pafupi ndi zipata zolowera mu mzinda,
3 junto às portas, à entrada da cidade, à entrada das portas está gritando:
4 Inu anthu, ndikuyitana inu;
4 A vós outros, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Inu amene simudziwa kanthunu khalani ochenjera;
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, néscios, entendei a sabedoria.
6 Mverani, pakuti ndikukuwuzani zinthu zofunika kwambiri;
6 Ouvi, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios proferirão coisas retas.
7 Pakamwa panga pamayankhula zoona
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Mawu onse a pakamwa panga ndi olungama;
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Kwa anthu ozindikira, mawu anga onse ndi woona;
9 Todas são retas para quem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Landirani malangizo anga mʼmalo mwa siliva,
10 Aceitai o meu ensino, e não a prata, e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Paja nzeru ndi yabwino kwambiri kuposa miyala yamtengowapatali,
11 Porque melhor é a sabedoria do que joias, e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Ine nzeru, ndimakhala pamodzi ndi kuchenjera.
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e disponho de conhecimentos e de conselhos.
13 Kuopa Yehova ndiko kudana ndi zoyipa.
13 O temor do Senhor consiste em aborrecer o mal; a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu os aborreço.
14 Ndine mwini uphungu ndi maganizo abwino;
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria, eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Ndine amene ndimathandiza mafumu kulamulira.
15 Por meu intermédio, reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Ndine amene ndimathandiza akalonga polamula.
16 Por meu intermédio, governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Ndimakonda amene amandikonda,
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me acham.
18 Ine ndili ndi chuma ndi ulemu,
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Chipatso changa ndi chabwino kuposa golide, ngakhale golide wosalala;
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento, melhor do que a prata escolhida.
20 Ndimachita zinthu zolungama.
20 Ando pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo,
21 Ndimapereka chuma kwa amene amandikonda
21 para dotar de bens os que me amam e lhes encher os tesouros.
22 “Yehova anandilenga ine nzeru monga ntchito yake yoyamba.
22 O Senhor me possuía no início de sua obra, antes de suas obras mais antigas.
23 Ndinapangidwa kalekalelo,
23 Desde a eternidade fui estabelecida, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Nyanja, akasupe odzaza ndi madzi,
24 Antes de haver abismos, eu nasci, e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Mapiri asanakhazikitsidwe pa malo awo,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver outeiros, eu nasci.
26 lisanalengedwe dziko lapansi ndi minda yake;
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem as amplidões, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Ine ndinalipo pamene Yehova ankakhazikitsa mlengalenga,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava o horizonte sobre a face do abismo;
28 pamene anakhazikitsa mitambo ya mlengalenga
28 quando firmava as nuvens de cima; quando estabelecia as fontes do abismo;
29 pamene anayikira nyanja malire
29 quando fixava ao mar o seu limite, para que as águas não traspassassem os seus limites; quando compunha os fundamentos da terra;
30 Tsono ine ndinali pambali pake ngati mmisiri;
30 então, eu estava com ele e era seu arquiteto, dia após dia, eu era as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo;
31 Ndinkasangalala ndi dziko lake lonse
31 regozijando-me no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 “Ndiye tsono ana inu, ndimvereni;
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque felizes serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Mverani malangizo anga kuti mukhale ndi nzeru;
33 Ouvi o ensino, sede sábios e não o rejeiteis.
34 Wodala munthu amene amandimvera,
34 Feliz o homem que me dá ouvidos, velando dia a dia às minhas portas, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Paja aliyense amene apeza ine wapeza moyo
35 Porque o que me acha acha a vida e alcança favor do
36 Koma amene alephera kundipeza, amadzipweteka yekha;
36 Mas o que peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.