Provérbios 8
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARIB
1 Kodi nzeru sikuyitana?
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 Nzeru imayima pa zitunda mʼmbali mwa njira,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 Imafuwula pafupi ndi zipata zolowera mu mzinda,
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 Inu anthu, ndikuyitana inu;
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Inu amene simudziwa kanthunu khalani ochenjera;
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Mverani, pakuti ndikukuwuzani zinthu zofunika kwambiri;
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 Pakamwa panga pamayankhula zoona
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Mawu onse a pakamwa panga ndi olungama;
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Kwa anthu ozindikira, mawu anga onse ndi woona;
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Landirani malangizo anga mʼmalo mwa siliva,
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Paja nzeru ndi yabwino kwambiri kuposa miyala yamtengowapatali,
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Ine nzeru, ndimakhala pamodzi ndi kuchenjera.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 Kuopa Yehova ndiko kudana ndi zoyipa.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 Ndine mwini uphungu ndi maganizo abwino;
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Ndine amene ndimathandiza mafumu kulamulira.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 Ndine amene ndimathandiza akalonga polamula.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 Ndimakonda amene amandikonda,
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Ine ndili ndi chuma ndi ulemu,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Chipatso changa ndi chabwino kuposa golide, ngakhale golide wosalala;
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Ndimachita zinthu zolungama.
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 Ndimapereka chuma kwa amene amandikonda
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 “Yehova anandilenga ine nzeru monga ntchito yake yoyamba.
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 Ndinapangidwa kalekalelo,
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Nyanja, akasupe odzaza ndi madzi,
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 Mapiri asanakhazikitsidwe pa malo awo,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 lisanalengedwe dziko lapansi ndi minda yake;
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Ine ndinalipo pamene Yehova ankakhazikitsa mlengalenga,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 pamene anakhazikitsa mitambo ya mlengalenga
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 pamene anayikira nyanja malire
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 Tsono ine ndinali pambali pake ngati mmisiri;
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Ndinkasangalala ndi dziko lake lonse
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 “Ndiye tsono ana inu, ndimvereni;
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Mverani malangizo anga kuti mukhale ndi nzeru;
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Wodala munthu amene amandimvera,
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 Paja aliyense amene apeza ine wapeza moyo
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Koma amene alephera kundipeza, amadzipweteka yekha;
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.