Provérbios 24

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Usachitire nsanje anthu oyipa,
1 Não invejes os maus, nem desejes estar com eles,
2 pakuti mitima yawo imalingalira chiwawa,
2 porque seus corações maquinam a violência e seus lábios só proclamam a iniqüidade.
3 Nyumba imamangidwa ndi anthu anzeru,
3 É com sabedoria que se constrói a casa, pela prudência ela se consolida.
4 Munthu wodziwa zinthu angathe kudzaza zipinda zake
4 Pela ciência enchem-se os celeiros de todo bem precioso e agradável.
5 Munthu wodziwa zinthu ali ndi mphamvu yayikulu kuposa munthu wanyonga zambiri,
5 O sábio é um homem forte, o douto é cheio de vigor.
6 Pafunika malangizo kuti ukamenye nkhondo.
6 É com a prudência que empreenderás a guerra e a vitória depende de grande número de conselheiros.
7 Nzeru ndi chinthu chapatali kwambiri kwa chitsiru;
7 A sabedoria é por demais sublime para o tolo; à porta da cidade, ele não abre a boca.
8 Amene amakonzekera kuchita zoyipa
8 Quem medita fazer o mal, é chamado mestre intrigante.
9 Kukonzekera kuchita za uchitsiru ndi tchimo,
9 O desígnio da loucura é o pecado; e detrator é terror para os outros.
10 Ngati utaya mtima nthawi ya mavuto ndiye kuti
10 Se te deixas abater no dia da adversidade, minguada é a tua força.
11 Uwapulumutse amene akutengedwa kuti akaphedwe;
11 Livra os que foram entregues à morte, salva os que cambaleiam indo para o massacre.
12 Ukanena kuti, “Koma ife sitinadziwe kanthu za izi,”
12 Se disseres: Mas, não o sabia! Aquele que pesa os corações não o verá? Aquele que vigia tua alma não o saberá? E não retribuirá a cada qual segundo seu procedimento?
13 Mwana wanga, uzidya uchi popeza ndi wabwino;
13 Meu filho, come mel, pois é bom; um favo de mel é doce para teu paladar.
14 Udziwe kuti nzeru ndi yoteronso pa moyo wako;
14 Sabe, pois, que assim será a sabedoria para tua alma. Se tu a encontrares, haverá para ti um bom futuro e tua esperança não será frustrada.
15 Usachite zachifwamba nyumba ya munthu wolungama ngati munthu woyipa.
15 Não conspires, ó ímpio, contra a casa do justo, não destruas sua habitação!
16 paja munthu wolungama akagwa kasanu nʼkawiri amadzukiriranso.
16 Porque o justo cai sete vezes, mas ergue-se, enquanto os ímpios desfalecem na desgraça.
17 Usamakondwera ndi kugwa kwa mdani wako.
17 Não te alegres, se teu inimigo cair, se tropeçar, que não se rejubile teu coração,
18 Kuopa kuti Yehova ataziona zimenezi nayipidwa nazo,
18 para não suceder que o Senhor o veja, e isto lhe desagrade, e tire de cima dele sua ira.
19 Usavutike mtima chifukwa cha anthu ochita zoyipa
19 Não te indignes à vista dos maus, não invejes os ímpios,
20 paja munthu woyipa alibe tsogolo.
20 porque para o mal não há futuro e o luzeiro dos ímpios extinguir-se-á.
21 Mwana wanga, uziopa Yehova ndi mfumu,
21 Meu filho, teme o Senhor e o rei, não te mistures com os sediciosos,
22 awiri amenewa amagwetsa tsoka mwadzidzidzi.
22 porque, de repente, surgirá sua desgraça. Quem conhece a destruição de uns e de outros?
23 Malangizo enanso a anthu anzeru ndi awa:
23 O que segue é ainda dos sábios: Não é bom mostrar-se parcial no julgamento.
24 Aliyense amene amawuza munthu wolakwa kuti, “Iwe ndi munthu wosalakwa,”
24 Ao que diz ao culpado: Tu és inocente, os povos o amaldiçoarão, as nações o abominarão.
25 Koma olanga anthu oyipa zinthu zidzawayendera bwino
25 Aqueles que sabem repreender são louvados, sobre eles cai uma chuva de bênçãos.
26 Woyankhula mawu owona
26 Dá um beijo nos lábios aquele que responde com sinceridade.
27 Ugwiriretu ntchito zako zonse,
27 Cuida da tua tarefa de fora, aplica-te ao teu campo e depois edificarás tua habitação.
28 Usakhale mboni yotsutsa mnzako popanda chifukwa,
28 Não sejas testemunha inconsiderada contra teu próximo. Queres, acaso, que teus lábios te enganem?
29 Usanene kuti, “Ine ndidzamuchitira iye monga momwe wandichitira ine;
29 Não digas: Far-lhe-ei o que me fez, pagarei a este homem segundo seus atos.
30 Ndinkayenda mʼmbali mwa munda wa munthu waulesi
30 Perto da terra do preguiçoso eu passei, junto à vinha de um homem insensato:
31 Ndinapeza kuti paliponse mʼmundamo munali mutamera minga,
31 eis que, por toda a parte, cresciam abrolhos, urtigas cobriam o solo, o muro de pedra estava por terra.
32 Tsono nditaona ndinayamba kuganizira mu mtima mwanga
32 Vendo isso, refleti; daquilo que havia visto, tirei esta lição:
33 Ukati, “Bwanji ndigone pangʼono,” kapena “Ndiwodzereko pangʼono,”
33 um pouco de sono, um pouco de torpor, um pouco cruzando as mãos para descansar
34 umphawi udzafika pa iwe ngati mbala
34 e virá a indigência como um vagabundo, a miséria como um homem armado!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.