Jó 21

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Pamenepo Yobu anayankha kuti,
1 Então Jó falou novamente:
2 “Mvetserani bwino mawu anga;
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Ndiloleni ndiyankhule
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 “Kodi ine ndikudandaulira munthu?
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Ndipenyeni ndipo mudabwe;
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Ndikamaganiza zimenezi ndimachita mantha kwambiri;
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 Chifukwa chiyani anthu oyipa amakhalabe ndi moyo,
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Amaona ana awo akukhazikika pamodzi nawo,
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Mabanja awo amakhala pa mtendere ndipo sakhala ndi mantha;
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Ngʼombe zawo zazimuna sizilephera kubereketsa;
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 Amatulutsa ana awo ngati gulu la nkhosa;
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 Amayimba nyimbo pogwiritsa ntchito matambolini ndi azeze;
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 Zaka zawo zimatha ali mu ulemerero
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 Koma anthuwo amawuza Mulungu kuti, ‘Tichokereni!’
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Kodi Wamphamvuzonseyo ndani kuti timutumikire?
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 Komatu ulemerero wawo suli mʼmanja mwawo,
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 “Koma nʼkangati kamene nyale ya anthu oyipa imazimitsidwa?
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 Nʼkangati kamene iwo amakhala ngati phesi lowuluka ndi mphepo,
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 Paja amati, ‘Mulungu amalanga ana chifukwa cha machimo abambo awo.’
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Mulole kuti adzionere yekha chilango chake,
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Nanga kodi amalabadira chiyani zabanja lake limene walisiya mʼmbuyo,
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 “Kodi alipo wina amene angaphunzitse Mulungu nzeru,
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 Munthu wina amamwalira ali ndi mphamvu zonse,
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 thupi lake lili lonenepa,
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 Munthu wina amamwalira ali wowawidwa mtima,
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Olemera ndi osauka omwe amamwalira ndi kuyikidwa mʼmanda
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 “Ndikudziwa bwino zimene mukuganiza,
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 Inu mukuti, ‘Kodi nyumba ya mkulu uja ili kuti,
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 Kodi munawafunsapo anthu amene ali pa ulendo?
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 Zakuti munthu woyipa amasungidwa chifukwa cha tsiku la tsoka,
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 Kodi ndani amadzudzula munthu wochimwayo?
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 Iye amanyamulidwa kupita ku manda
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 Dothi la ku chigwa limamukomera;
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 “Nanga inu mudzanditonthoza bwanji ine ndi mawu anu opandapakewo
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.