Jó 21
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NAA
1 Pamenepo Yobu anayankha kuti,
1 Então Jó respondeu:
2 “Mvetserani bwino mawu anga;
2 “Ouçam com atenção as minhas palavras; seja esta a consolação que vocês me trazem.
3 Ndiloleni ndiyankhule
3 Tenham paciência, e eu falarei; e, havendo eu falado, poderão zombar de mim.
4 “Kodi ine ndikudandaulira munthu?
4 Será que é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo para ficar impaciente?
5 Ndipenyeni ndipo mudabwe;
5 Olhem para mim e fiquem pasmos, e ponham a mão sobre a boca.
6 Ndikamaganiza zimenezi ndimachita mantha kwambiri;
6 Porque só de pensar nisso fico apavorado, e sinto um calafrio passar pelo meu corpo.”
7 Chifukwa chiyani anthu oyipa amakhalabe ndi moyo,
7 “Como é que os ímpios continuam vivos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Amaona ana awo akukhazikika pamodzi nawo,
8 Os seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, diante dos seus olhos.
9 Mabanja awo amakhala pa mtendere ndipo sakhala ndi mantha;
9 As suas casas têm paz e estão livres do medo; e a vara de Deus não os fustiga.
10 Ngʼombe zawo zazimuna sizilephera kubereketsa;
10 Os seus touros geram e não falham; as suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Amatulutsa ana awo ngati gulu la nkhosa;
11 Deixam as suas crianças correr como um rebanho; os seus filhos saltam de alegria.
12 Amayimba nyimbo pogwiritsa ntchito matambolini ndi azeze;
12 Cantam com tamborim e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Zaka zawo zimatha ali mu ulemerero
13 Passam os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.”
14 Koma anthuwo amawuza Mulungu kuti, ‘Tichokereni!’
14 “E são estes os que se dirigem a Deus, dizendo: ‘Deixa-nos em paz. Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Kodi Wamphamvuzonseyo ndani kuti timutumikire?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E o que ganhamos, se lhe fizermos orações?’
16 Komatu ulemerero wawo suli mʼmanja mwawo,
16 Vejam que não provém deles a sua prosperidade. Longe de mim o conselho dos ímpios!”
17 “Koma nʼkangati kamene nyale ya anthu oyipa imazimitsidwa?
17 “Quantas vezes se apaga a lâmpada dos ímpios? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus, na sua ira, os faz sofrer?
18 Nʼkangati kamene iwo amakhala ngati phesi lowuluka ndi mphepo,
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a poeira que é levada pela tempestade?”
19 Paja amati, ‘Mulungu amalanga ana chifukwa cha machimo abambo awo.’
19 “Vocês dizem que Deus reserva o castigo do perverso para os filhos dele. Mas é ao perverso que Deus deveria punir, para que o sinta.
20 Mulole kuti adzionere yekha chilango chake,
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína; que ele beba do furor do Todo-Poderoso!
21 Nanga kodi amalabadira chiyani zabanja lake limene walisiya mʼmbuyo,
21 Porque depois de morto, e acabada a contagem dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 “Kodi alipo wina amene angaphunzitse Mulungu nzeru,
22 Será que alguém pode ensinar algo a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?”
23 Munthu wina amamwalira ali ndi mphamvu zonse,
23 “Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 thupi lake lili lonenepa,
24 com os seus baldes cheios de leite e os ossos repletos de tutano.
25 Munthu wina amamwalira ali wowawidwa mtima,
25 Outro, ao contrário, morre com o coração cheio de amargura, não havendo provado o bem.
26 Olemera ndi osauka omwe amamwalira ndi kuyikidwa mʼmanda
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.”
27 “Ndikudziwa bwino zimene mukuganiza,
27 “Eis que eu conheço os pensamentos de vocês e os planos injustos que fazem para me prejudicar.
28 Inu mukuti, ‘Kodi nyumba ya mkulu uja ili kuti,
28 Porque vocês perguntam: ‘Onde está agora a casa do príncipe?’ E: ‘Onde ficou a tenda em que moravam os ímpios?’”
29 Kodi munawafunsapo anthu amene ali pa ulendo?
29 “Será que vocês nunca interrogaram os que viajam? E não levaram em conta as suas declarações,
30 Zakuti munthu woyipa amasungidwa chifukwa cha tsiku la tsoka,
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, e é socorrido no dia do furor?
31 Kodi ndani amadzudzula munthu wochimwayo?
31 Quem lhe jogará na cara o que ele fez? Quem o fará pagar pelo que fez?
32 Iye amanyamulidwa kupita ku manda
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Dothi la ku chigwa limamukomera;
33 A terra do vale que o cobre é leve; todos os homens o seguem, assim como são inumeráveis os que foram adiante dele.
34 “Nanga inu mudzanditonthoza bwanji ine ndi mawu anu opandapakewo
34 Como, então, vocês querem me consolar com palavras vazias? Nas respostas de vocês só há falsidade.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.