Jó 21
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARC
1 Pamenepo Yobu anayankha kuti,
1 Respondeu, porém, Jó e disse:
2 “Mvetserani bwino mawu anga;
2 Ouvi atentamente as minhas razões; e isto vos sirva de consolação.
3 Ndiloleni ndiyankhule
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 “Kodi ine ndikudandaulira munthu?
4 Porventura, eu me queixo a algum homem? Mas, ainda que assim fosse, por que se não angustiaria o meu espírito?
5 Ndipenyeni ndipo mudabwe;
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca,
6 Ndikamaganiza zimenezi ndimachita mantha kwambiri;
6 Porque, quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne é sobressaltada de horror.
7 Chifukwa chiyani anthu oyipa amakhalabe ndi moyo,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se esforçam em poder?
8 Amaona ana awo akukhazikika pamodzi nawo,
8 A sua semente se estabelece com eles perante a sua face; e os seus renovos, perante os seus olhos.
9 Mabanja awo amakhala pa mtendere ndipo sakhala ndi mantha;
9 As suas casas têm paz, sem temor; e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Ngʼombe zawo zazimuna sizilephera kubereketsa;
10 O seu touro gera e não falha; pare a sua vaca e não aborta.
11 Amatulutsa ana awo ngati gulu la nkhosa;
11 Fazem sair as suas crianças como a um rebanho, e seus filhos andam saltando.
12 Amayimba nyimbo pogwiritsa ntchito matambolini ndi azeze;
12 Levantam a voz ao som do tamboril e da harpa e alegram-se ao som das flautas.
13 Zaka zawo zimatha ali mu ulemerero
13 Na prosperidade gastam os seus dias e num momento descem à sepultura.
14 Koma anthuwo amawuza Mulungu kuti, ‘Tichokereni!’
14 E, todavia, dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Kodi Wamphamvuzonseyo ndani kuti timutumikire?
15 Quem é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Komatu ulemerero wawo suli mʼmanja mwawo,
16 Vede, porém, que o seu bem não está na mão deles; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “Koma nʼkangati kamene nyale ya anthu oyipa imazimitsidwa?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a candeia dos ímpios, e lhes sobrevém a sua destruição? E Deus, na sua ira, lhes reparte dores!
18 Nʼkangati kamene iwo amakhala ngati phesi lowuluka ndi mphepo,
18 Porque são como a palha diante do vento, e como a pragana, que arrebata o redemoinho.
19 Paja amati, ‘Mulungu amalanga ana chifukwa cha machimo abambo awo.’
19 Deus guarda a sua violência para os filhos deles, e aos ímpios dá o pago, para que o conheçam.
20 Mulole kuti adzionere yekha chilango chake,
20 Seus olhos veem a sua ruína, e ele bebe do furor do Todo-Poderoso.
21 Nanga kodi amalabadira chiyani zabanja lake limene walisiya mʼmbuyo,
21 Porque, que prazer teria na sua casa depois de si, cortando-se- lhe o número dos seus meses?
22 “Kodi alipo wina amene angaphunzitse Mulungu nzeru,
22 Porventura, a Deus se ensinaria ciência, a ele que julga os excelsos?
23 Munthu wina amamwalira ali ndi mphamvu zonse,
23 Um morre na força da sua plenitude, estando todo quieto e sossegado.
24 thupi lake lili lonenepa,
24 Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
25 Munthu wina amamwalira ali wowawidwa mtima,
25 E outro morre, ao contrário, na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Olemera ndi osauka omwe amamwalira ndi kuyikidwa mʼmanda
26 Juntamente jazem no pó, e os bichos os cobrem.
27 “Ndikudziwa bwino zimene mukuganiza,
27 Eis que conheço bem os vossos pensamentos; e os maus intentos com que injustamente me fazeis violência.
28 Inu mukuti, ‘Kodi nyumba ya mkulu uja ili kuti,
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Kodi munawafunsapo anthu amene ali pa ulendo?
29 Porventura, o não perguntastes aos que passam pelo caminho e não conheceis os seus sinais?
30 Zakuti munthu woyipa amasungidwa chifukwa cha tsiku la tsoka,
30 Que o mau é preservado para o dia da destruição e arrebatado no dia do furor?
31 Kodi ndani amadzudzula munthu wochimwayo?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? E quem lhe dará o pago do que faz?
32 Iye amanyamulidwa kupita ku manda
32 Finalmente, é levado à sepultura e vigia no túmulo.
33 Dothi la ku chigwa limamukomera;
33 Os torrões do vale lhe são doces, e ele arrasta após si a todos os homens; e antes dele havia inumeráveis.
34 “Nanga inu mudzanditonthoza bwanji ine ndi mawu anu opandapakewo
34 Como, pois, me consolais em vão? Pois nas vossas respostas só há falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.