Jó 21
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARIB
1 Pamenepo Yobu anayankha kuti,
1 Então Jó respondeu:
2 “Mvetserani bwino mawu anga;
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Ndiloleni ndiyankhule
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 “Kodi ine ndikudandaulira munthu?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Ndipenyeni ndipo mudabwe;
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Ndikamaganiza zimenezi ndimachita mantha kwambiri;
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 Chifukwa chiyani anthu oyipa amakhalabe ndi moyo,
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Amaona ana awo akukhazikika pamodzi nawo,
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Mabanja awo amakhala pa mtendere ndipo sakhala ndi mantha;
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Ngʼombe zawo zazimuna sizilephera kubereketsa;
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Amatulutsa ana awo ngati gulu la nkhosa;
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Amayimba nyimbo pogwiritsa ntchito matambolini ndi azeze;
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Zaka zawo zimatha ali mu ulemerero
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Koma anthuwo amawuza Mulungu kuti, ‘Tichokereni!’
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 Kodi Wamphamvuzonseyo ndani kuti timutumikire?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Komatu ulemerero wawo suli mʼmanja mwawo,
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 “Koma nʼkangati kamene nyale ya anthu oyipa imazimitsidwa?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 Nʼkangati kamene iwo amakhala ngati phesi lowuluka ndi mphepo,
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 Paja amati, ‘Mulungu amalanga ana chifukwa cha machimo abambo awo.’
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 Mulole kuti adzionere yekha chilango chake,
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Nanga kodi amalabadira chiyani zabanja lake limene walisiya mʼmbuyo,
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 “Kodi alipo wina amene angaphunzitse Mulungu nzeru,
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 Munthu wina amamwalira ali ndi mphamvu zonse,
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 thupi lake lili lonenepa,
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Munthu wina amamwalira ali wowawidwa mtima,
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Olemera ndi osauka omwe amamwalira ndi kuyikidwa mʼmanda
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 “Ndikudziwa bwino zimene mukuganiza,
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Inu mukuti, ‘Kodi nyumba ya mkulu uja ili kuti,
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 Kodi munawafunsapo anthu amene ali pa ulendo?
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 Zakuti munthu woyipa amasungidwa chifukwa cha tsiku la tsoka,
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 Kodi ndani amadzudzula munthu wochimwayo?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Iye amanyamulidwa kupita ku manda
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 Dothi la ku chigwa limamukomera;
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 “Nanga inu mudzanditonthoza bwanji ine ndi mawu anu opandapakewo
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.