Jó 21

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pamenepo Yobu anayankha kuti,
1 Respondeu, porém, Jó:
2 “Mvetserani bwino mawu anga;
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Ndiloleni ndiyankhule
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 “Kodi ine ndikudandaulira munthu?
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Ndipenyeni ndipo mudabwe;
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 Ndikamaganiza zimenezi ndimachita mantha kwambiri;
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 Chifukwa chiyani anthu oyipa amakhalabe ndi moyo,
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Amaona ana awo akukhazikika pamodzi nawo,
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 Mabanja awo amakhala pa mtendere ndipo sakhala ndi mantha;
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 Ngʼombe zawo zazimuna sizilephera kubereketsa;
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Amatulutsa ana awo ngati gulu la nkhosa;
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 Amayimba nyimbo pogwiritsa ntchito matambolini ndi azeze;
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 Zaka zawo zimatha ali mu ulemerero
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 Koma anthuwo amawuza Mulungu kuti, ‘Tichokereni!’
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 Kodi Wamphamvuzonseyo ndani kuti timutumikire?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 Komatu ulemerero wawo suli mʼmanja mwawo,
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 “Koma nʼkangati kamene nyale ya anthu oyipa imazimitsidwa?
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 Nʼkangati kamene iwo amakhala ngati phesi lowuluka ndi mphepo,
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 Paja amati, ‘Mulungu amalanga ana chifukwa cha machimo abambo awo.’
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 Mulole kuti adzionere yekha chilango chake,
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 Nanga kodi amalabadira chiyani zabanja lake limene walisiya mʼmbuyo,
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 “Kodi alipo wina amene angaphunzitse Mulungu nzeru,
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 Munthu wina amamwalira ali ndi mphamvu zonse,
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 thupi lake lili lonenepa,
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 Munthu wina amamwalira ali wowawidwa mtima,
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Olemera ndi osauka omwe amamwalira ndi kuyikidwa mʼmanda
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 “Ndikudziwa bwino zimene mukuganiza,
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 Inu mukuti, ‘Kodi nyumba ya mkulu uja ili kuti,
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 Kodi munawafunsapo anthu amene ali pa ulendo?
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 Zakuti munthu woyipa amasungidwa chifukwa cha tsiku la tsoka,
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 Kodi ndani amadzudzula munthu wochimwayo?
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 Iye amanyamulidwa kupita ku manda
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Dothi la ku chigwa limamukomera;
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 “Nanga inu mudzanditonthoza bwanji ine ndi mawu anu opandapakewo
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.