Jó 15

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pamenepo Elifazi wa ku Temani anayankha kuti,
1 Então Elifaz, o temanita, tomou a palavra e disse:
2 “Kodi munthu wanzeru angayankhe ndi mawu achabechabe otere,
2 “Será que um sábio daria respostas vazias? Será que encheria a si mesmo de vento leste?
3 Kodi angathe kutsutsa ndi mawu opanda pake,
3 Argumentaria com palavras que de nada servem e com razões das quais nada se aproveita?
4 Koma iwe ukuchepetsa zoopa Mulungu
4 Mas você destrói o temor de Deus e diminui a devoção a ele devida.
5 Tchimo lako ndiye likuyankhulitsa pakamwa pakopo;
5 Pois o que você fala se inspira em sua iniquidade, e você adota a língua dos astutos.
6 Pakamwa pakopo ndiye pakukutsutsa osati pakamwa panga;
6 A sua própria boca o condena, e não eu; os seus lábios dão testemunho contra você.”
7 “Kodi ndiwe munthu woyamba kubadwa?
7 “Será que você é o primeiro homem que nasceu? Por acaso, você foi formado antes dos montes?
8 Kodi unali mʼgulu la alangizi a Mulungu?
8 Será que você ouviu o conselho secreto de Deus e detém toda a sabedoria?
9 Kodi iwe umadziwa chiyani chimene ife sitichidziwa?
9 O que você sabe, que nós não sabemos? O que você entende, que nós não entendemos?
10 Anthu a imvi ndi okalamba ali mbali yathu,
10 Também há entre nós homens idosos e de cabelos brancos, muito mais velhos do que o seu pai.”
11 Kodi mawu otonthoza mtima ochokera kwa Mulungu sakukukwanira,
11 “Você faz pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que dirigimos a você?
12 Chifukwa chiyani ukupsa mtima,
12 Por que você se deixa levar pelo seu coração? Por que os seus olhos flamejam,
13 moti ukupsera mtima Mulungu
13 para que você dirija contra Deus o seu furor? E por que deixa que tais palavras saiam de sua boca?”
14 “Kodi munthu nʼchiyani kuti nʼkukhala woyera mtima
14 “Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Ngati Mulungu sakhulupirira ngakhale angelo ake,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos! Nem os céus são puros aos seus olhos,
16 nanga kuli bwanji munthu amene ndi wonyansa ndi wa njira zokhotakhota,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!”
17 “Mvetsera kwa ine ndipo ndidzakufotokozera;
17 “Escute o que eu vou explicar; vou contar-lhe o que eu vi,
18 zimene anandiphunzitsa anthu anzeru,
18 o que os sábios anunciaram, sem ocultar nada, tendo-o recebido dos pais deles,
19 (Ndi kwa iwowa kumene dziko lino linaperekedwa
19 aos quais somente foi dada esta terra, sem que nenhum estrangeiro passasse entre eles.”
20 Munthu woyipa amavutika ndi masautso masiku onse a moyo wake,
20 “O ímpio é atormentado todos os dias, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Amamva mawu owopsa mʼmakutu mwake,
21 O som dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o destruidor.
22 Iye sakhulupirira kuti angathe kupulumuka ku mdima wa imfa;
22 Não crê que possa escapar das trevas, e sim que a espada o espera.
23 Amangoyendayenda pali ponse kunka nafuna chakudya;
23 Anda vagando, em busca de pão, dizendo: ‘Onde está?’ Bem sabe que o dia das trevas está perto.
24 Masautso ndi nthumanzi zimamuchititsa mantha kwambiri;
24 A angústia e a tribulação o assombram; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a batalha.
25 chifukwa iye amatambasula dzanja lake kuyambana ndi Mulungu
25 Porque ele levantou a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Amapita mwa mwano kukalimbana naye
26 arremete contra ele obstinadamente, protegido por um grosso escudo.
27 “Ngakhale nkhope yake ndi yonenepa
27 Porque cobriu o rosto com a sua gordura, que se acumulou também na cintura;
28 munthuyo adzakhala mʼmizinda yowonongeka
28 morou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam prestes a virar ruínas.
29 Iye sadzalemeranso ndipo chuma chake sichidzakhalitsa,
29 Por isso, não ficará rico, nem subsistirá a sua riqueza; nem se estenderão os seus bens pela terra.
30 Iyeyo sadzapulumuka mu mdimamo;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus rebentos, e ao sopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Asadzinyenge yekha podalira zinthu zachabechabe,
31 Que ele não confie na vaidade, enganando a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Iye adzalandira malipiro ake nthawi yake isanakwane,
32 Esta lhe chegará antes da hora, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Iye adzakhala ngati mtengo wamphesa wopululidwa zipatso zake zisanapse,
33 Será como a videira que perde as uvas ainda verdes, como a oliveira que deixa cair a sua flor.
34 Pakuti anthu osapembedza Mulungu adzakhala osabala
34 Porque a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Iwo amalingalira zaupandu ndipo amachita zoyipa;
35 Concebem o mal e dão à luz a iniquidade; o coração deles só prepara enganos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.