Jó 15

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pamenepo Elifazi wa ku Temani anayankha kuti,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita, e disse:
2 “Kodi munthu wanzeru angayankhe ndi mawu achabechabe otere,
2 Deveria o homem sábio proferir conhecimento vão, e encher sua barriga com o vento do leste?
3 Kodi angathe kutsutsa ndi mawu opanda pake,
3 Deveria ele argumentar com uma conversa infrutífera, ou fazer discursos com os quais ele não possa fazer algo de bom?
4 Koma iwe ukuchepetsa zoopa Mulungu
4 Sim, tu rejeitas o temor, e restringes a oração diante de Deus.
5 Tchimo lako ndiye likuyankhulitsa pakamwa pakopo;
5 Porque a tua boca declara a tua iniquidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Pakamwa pakopo ndiye pakukutsutsa osati pakamwa panga;
6 Tua própria boca te condena, e não eu; sim, teus próprios lábios testificam contra ti.
7 “Kodi ndiwe munthu woyamba kubadwa?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste feito antes das colinas?
8 Kodi unali mʼgulu la alangizi a Mulungu?
8 Ouviste o segredo de Deus, e restringes a sabedoria para ti mesmo?
9 Kodi iwe umadziwa chiyani chimene ife sitichidziwa?
9 O que tu sabes que nós não saibamos? O que entendes, que não esteja em nós?
10 Anthu a imvi ndi okalamba ali mbali yathu,
10 Conosco estão os grisalhos e os homens muito velhos, muito mais anciãos do que teu pai.
11 Kodi mawu otonthoza mtima ochokera kwa Mulungu sakukukwanira,
11 As consolações de Deus são pequenas contigo? Há alguma coisa secreta contigo?
12 Chifukwa chiyani ukupsa mtima,
12 Por que teu coração te leva, e por que piscam os teus olhos?
13 moti ukupsera mtima Mulungu
13 Para que vires teu espírito contra Deus, e deixes tais palavras saírem da tua boca?
14 “Kodi munthu nʼchiyani kuti nʼkukhala woyera mtima
14 O que é o homem, para que seja limpo; e o que é nascido da mulher, para que seja justo?
15 Ngati Mulungu sakhulupirira ngakhale angelo ake,
15 Eis que ele não coloca confiança nos seus santos; sim, e os céus não estão limpos à sua vista.
16 nanga kuli bwanji munthu amene ndi wonyansa ndi wa njira zokhotakhota,
16 Quão mais abominável e imundo é o homem que bebe a iniquidade como água?
17 “Mvetsera kwa ine ndipo ndidzakufotokozera;
17 Eu te mostrarei, escuta-me, mostrar-te-ei; e aquilo que vi, declararei.
18 zimene anandiphunzitsa anthu anzeru,
18 O que os homens sábios têm contado de seus pais, e não o ocultaram;
19 (Ndi kwa iwowa kumene dziko lino linaperekedwa
19 aos quais somente a terra foi entregue, e nenhum estranho passou por entre eles.
20 Munthu woyipa amavutika ndi masautso masiku onse a moyo wake,
20 O homem perverso lida com a dor em todos os seus dias, e o número de anos é oculto ao opressor.
21 Amamva mawu owopsa mʼmakutu mwake,
21 Um som terrível está em seus ouvidos; na prosperidade o destruidor virá sobre ele.
22 Iye sakhulupirira kuti angathe kupulumuka ku mdima wa imfa;
22 Ele não crê que retornará das trevas, e que o espera a espada.
23 Amangoyendayenda pali ponse kunka nafuna chakudya;
23 Ele vagueia em busca de pão, dizendo: Onde está? Ele sabe que o dia das trevas está logo à sua mão.
24 Masautso ndi nthumanzi zimamuchititsa mantha kwambiri;
24 Problema e angústia o deixarão com medo; prevalecerão contra ele, como um rei pronto para a batalha.
25 chifukwa iye amatambasula dzanja lake kuyambana ndi Mulungu
25 Porque ele estende a sua mão contra Deus, e se fortalece contra o Todo-Poderoso.
26 Amapita mwa mwano kukalimbana naye
26 Arremete sobre ele, bem na sua cerviz, e contra os pontos grossos dos seus broquéis.
27 “Ngakhale nkhope yake ndi yonenepa
27 Porque ele cobre a sua face com a sua gordura, e cria pedaços de gordura nos seus flancos.
28 munthuyo adzakhala mʼmizinda yowonongeka
28 E ele habita em cidades assoladas, e em casas onde nenhum homem habita, que estão prontas para se tornarem montões.
29 Iye sadzalemeranso ndipo chuma chake sichidzakhalitsa,
29 Ele não será rico, nem o seu bem continuará, nem ele prolongará a sua perfeição sobre a terra.
30 Iyeyo sadzapulumuka mu mdimamo;
30 Ele não deixará as trevas; a chama secará os seus galhos, e pelo fôlego de sua boca ele sumirá.
31 Asadzinyenge yekha podalira zinthu zachabechabe,
31 Não confie na vaidade aquele que é enganado, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Iye adzalandira malipiro ake nthawi yake isanakwane,
32 Ela se consumará antes do seu tempo, e o seu galho não ficará verde.
33 Iye adzakhala ngati mtengo wamphesa wopululidwa zipatso zake zisanapse,
33 Ele sacudirá as suas uvas verdes como a vinha, e lançará fora sua flor como a oliva.
34 Pakuti anthu osapembedza Mulungu adzakhala osabala
34 Porque a congregação dos hipócritas será desolada, e fogo consumirá os tabernáculos do suborno.
35 Iwo amalingalira zaupandu ndipo amachita zoyipa;
35 Eles concebem a malícia, dão à luz a iniquidade, e o seu ventre prepara o engano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.