Jó 15

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pamenepo Elifazi wa ku Temani anayankha kuti,
1 Então respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Kodi munthu wanzeru angayankhe ndi mawu achabechabe otere,
2 Porventura responderá o sábio com ciência de vento? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Kodi angathe kutsutsa ndi mawu opanda pake,
3 argüindo com palavras que de nada servem, ou com razões com que ele nada aproveita?
4 Koma iwe ukuchepetsa zoopa Mulungu
4 Na verdade tu destróis a reverência, e impedes a meditação diante de Deus.
5 Tchimo lako ndiye likuyankhulitsa pakamwa pakopo;
5 Pois a tua iniqüidade ensina a tua boca, e escolhes a língua dos astutos.
6 Pakamwa pakopo ndiye pakukutsutsa osati pakamwa panga;
6 A tua própria boca te condena, e não eu; e os teus lábios testificam contra ti.
7 “Kodi ndiwe munthu woyamba kubadwa?
7 És tu o primeiro homem que nasceu? Ou foste dado à luz antes dos outeiros?
8 Kodi unali mʼgulu la alangizi a Mulungu?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus? E a ti só reservas a sabedoria?
9 Kodi iwe umadziwa chiyani chimene ife sitichidziwa?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos; que entendes, que não haja em nós?
10 Anthu a imvi ndi okalamba ali mbali yathu,
10 Conosco estão os encanecidos e idosos, mais idosos do que teu pai.
11 Kodi mawu otonthoza mtima ochokera kwa Mulungu sakukukwanira,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, ou da palavra que te trata benignamente?
12 Chifukwa chiyani ukupsa mtima,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que flamejam os teus olhos,
13 moti ukupsera mtima Mulungu
13 de modo que voltas contra Deus o teu espírito, e deixas sair tais palavras da tua boca?
14 “Kodi munthu nʼchiyani kuti nʼkukhala woyera mtima
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para que fique justo?
15 Ngati Mulungu sakhulupirira ngakhale angelo ake,
15 Eis que Deus não confia nos seus santos, e nem o céu é puro aos seus olhos;
16 nanga kuli bwanji munthu amene ndi wonyansa ndi wa njira zokhotakhota,
16 quanto menos o homem abominável e corrupto, que bebe a iniqüidade como a água?
17 “Mvetsera kwa ine ndipo ndidzakufotokozera;
17 Escuta-me e to mostrarei; contar-te-ei o que tenho visto
18 zimene anandiphunzitsa anthu anzeru,
18 {o que os sábios têm anunciado e seus pais não o ocultaram;
19 (Ndi kwa iwowa kumene dziko lino linaperekedwa
19 aos quais somente era dada a terra, não havendo estranho algum passado por entre eles};
20 Munthu woyipa amavutika ndi masautso masiku onse a moyo wake,
20 Todos os dias passa o ímpio em angústia, sim, todos os anos que estão reservados para o opressor.
21 Amamva mawu owopsa mʼmakutu mwake,
21 O sonido de terrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Iye sakhulupirira kuti angathe kupulumuka ku mdima wa imfa;
22 Ele não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Amangoyendayenda pali ponse kunka nafuna chakudya;
23 Anda vagueando em busca de pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está perto, à mão.
24 Masautso ndi nthumanzi zimamuchititsa mantha kwambiri;
24 Amedrontam-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como um rei preparado para a peleja.
25 chifukwa iye amatambasula dzanja lake kuyambana ndi Mulungu
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se porta com soberba;
26 Amapita mwa mwano kukalimbana naye
26 arremete contra ele com dura cerviz, e com as saliências do seu escudo;
27 “Ngakhale nkhope yake ndi yonenepa
27 porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou carne gorda nas ilhargas;
28 munthuyo adzakhala mʼmizinda yowonongeka
28 e habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém deveria morar, que estavam a ponto de tornar-se em montões de ruínas;
29 Iye sadzalemeranso ndipo chuma chake sichidzakhalitsa,
29 não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Iyeyo sadzapulumuka mu mdimamo;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus ramos, e ao sopro da boca de Deus desaparecerá.
31 Asadzinyenge yekha podalira zinthu zachabechabe,
31 Não confie na vaidade, enganando-se a si mesmo; pois a vaidade será a sua recompensa.
32 Iye adzalandira malipiro ake nthawi yake isanakwane,
32 Antes do seu dia se cumprirá, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Iye adzakhala ngati mtengo wamphesa wopululidwa zipatso zake zisanapse,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira.
34 Pakuti anthu osapembedza Mulungu adzakhala osabala
34 Pois a assembléia dos ímpios é estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Iwo amalingalira zaupandu ndipo amachita zoyipa;
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu coração prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.