Jó 15

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Pamenepo Elifazi wa ku Temani anayankha kuti,
1 Então respondeu Elifaz o temanita, e disse:
2 “Kodi munthu wanzeru angayankhe ndi mawu achabechabe otere,
2 Porventura proferirá o sábio và sabedoria? E encherá do vento oriental o seu ventre,
3 Kodi angathe kutsutsa ndi mawu opanda pake,
3 Argüindo com palavras que de nada servem, e com razões, de que nada aproveita?
4 Koma iwe ukuchepetsa zoopa Mulungu
4 E tu tens feito vão o temor, e diminuis os rogos diante de Deus.
5 Tchimo lako ndiye likuyankhulitsa pakamwa pakopo;
5 Porque a tua boca declara a tua iniqüidade; e tu escolhes a língua dos astutos.
6 Pakamwa pakopo ndiye pakukutsutsa osati pakamwa panga;
6 A tua boca te condena, e não eu, e os teus lábios testificam contra ti.
7 “Kodi ndiwe munthu woyamba kubadwa?
7 És tu porventura o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Kodi unali mʼgulu la alangizi a Mulungu?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Kodi iwe umadziwa chiyani chimene ife sitichidziwa?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Anthu a imvi ndi okalamba ali mbali yathu,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Kodi mawu otonthoza mtima ochokera kwa Mulungu sakukukwanira,
11 Porventura fazes pouco caso das consolações de Deus, e da suave palavra que te dirigimos?
12 Chifukwa chiyani ukupsa mtima,
12 Por que te arrebata o teu coração, e por que piscam os teus olhos?
13 moti ukupsera mtima Mulungu
13 Para virares contra Deus o teu espírito, e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “Kodi munthu nʼchiyani kuti nʼkukhala woyera mtima
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce da mulher, para ser justo?
15 Ngati Mulungu sakhulupirira ngakhale angelo ake,
15 Eis que ele não confia nos seus santos, e nem os céus são puros aos seus olhos.
16 nanga kuli bwanji munthu amene ndi wonyansa ndi wa njira zokhotakhota,
16 Quanto mais abominável e corrupto é o homem que bebe a iniqüidade como a água?
17 “Mvetsera kwa ine ndipo ndidzakufotokozera;
17 Escuta-me, mostrar-te-ei; e o que tenho visto te contarei
18 zimene anandiphunzitsa anthu anzeru,
18 (O que os sábios anunciaram, ouvindo-o de seus pais, e o não ocultaram;
19 (Ndi kwa iwowa kumene dziko lino linaperekedwa
19 Aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Munthu woyipa amavutika ndi masautso masiku onse a moyo wake,
20 Todos os dias o ímpio é atormentado, e se reserva, para o tirano, um certo número de anos.
21 Amamva mawu owopsa mʼmakutu mwake,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; até na paz lhe sobrevém o assolador.
22 Iye sakhulupirira kuti angathe kupulumuka ku mdima wa imfa;
22 Não crê que tornará das trevas, mas que o espera a espada.
23 Amangoyendayenda pali ponse kunka nafuna chakudya;
23 Anda vagueando por pão, dizendo: Onde está? Bem sabe que já o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Masautso ndi nthumanzi zimamuchititsa mantha kwambiri;
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja;
25 chifukwa iye amatambasula dzanja lake kuyambana ndi Mulungu
25 Porque estendeu a sua mão contra Deus, e contra o Todo-Poderoso se embraveceu.
26 Amapita mwa mwano kukalimbana naye
26 Arremete contra ele com a dura cerviz, e contra os pontos grossos dos seus escudos.
27 “Ngakhale nkhope yake ndi yonenepa
27 Porquanto cobriu o seu rosto com a sua gordura, e criou gordura nas ilhargas.
28 munthuyo adzakhala mʼmizinda yowonongeka
28 E habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém morava, que estavam a ponto de fazer-se montões de ruínas.
29 Iye sadzalemeranso ndipo chuma chake sichidzakhalitsa,
29 Não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão pela terra as suas possessões.
30 Iyeyo sadzapulumuka mu mdimamo;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao sopro da sua boca desaparecerá.
31 Asadzinyenge yekha podalira zinthu zachabechabe,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Iye adzalandira malipiro ake nthawi yake isanakwane,
32 Antes do seu dia ela se consumará; e o seu ramo não reverdecerá.
33 Iye adzakhala ngati mtengo wamphesa wopululidwa zipatso zake zisanapse,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como as da vide, e deixará cair a sua flor como a oliveira,
34 Pakuti anthu osapembedza Mulungu adzakhala osabala
34 Porque a congregação dos hipócritas se fará estéril, e o fogo consumirá as tendas do suborno.
35 Iwo amalingalira zaupandu ndipo amachita zoyipa;
35 Concebem a malícia, e dão à luz a iniqüidade, e o seu ventre prepara enganos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.