Jó 15
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ARA
1 Pamenepo Elifazi wa ku Temani anayankha kuti,
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 “Kodi munthu wanzeru angayankhe ndi mawu achabechabe otere,
2 Porventura, dará o sábio em resposta ciência de vento? E encher-se-á a si mesmo de vento oriental,
3 Kodi angathe kutsutsa ndi mawu opanda pake,
3 arguindo com palavras que de nada servem e com razões de que nada aproveita?
4 Koma iwe ukuchepetsa zoopa Mulungu
4 Tornas vão o temor de Deus e diminuis a devoção a ele devida.
5 Tchimo lako ndiye likuyankhulitsa pakamwa pakopo;
5 Pois a tua iniquidade ensina à tua boca, e tu escolheste a língua dos astutos.
6 Pakamwa pakopo ndiye pakukutsutsa osati pakamwa panga;
6 A tua própria boca te condena, e não eu; os teus lábios testificam contra ti.
7 “Kodi ndiwe munthu woyamba kubadwa?
7 És tu, porventura, o primeiro homem que nasceu? Ou foste formado antes dos outeiros?
8 Kodi unali mʼgulu la alangizi a Mulungu?
8 Ou ouviste o secreto conselho de Deus e a ti só limitaste a sabedoria?
9 Kodi iwe umadziwa chiyani chimene ife sitichidziwa?
9 Que sabes tu, que nós não saibamos? Que entendes, que não haja em nós?
10 Anthu a imvi ndi okalamba ali mbali yathu,
10 Também há entre nós encanecidos e idosos, muito mais idosos do que teu pai.
11 Kodi mawu otonthoza mtima ochokera kwa Mulungu sakukukwanira,
11 Porventura, fazes pouco caso das consolações de Deus e das suaves palavras que te dirigimos nós?
12 Chifukwa chiyani ukupsa mtima,
12 Por que te arrebata o teu coração? Por que flamejam os teus olhos,
13 moti ukupsera mtima Mulungu
13 para voltares contra Deus o teu furor e deixares sair tais palavras da tua boca?
14 “Kodi munthu nʼchiyani kuti nʼkukhala woyera mtima
14 Que é o homem, para que seja puro? E o que nasce de mulher, para ser justo?
15 Ngati Mulungu sakhulupirira ngakhale angelo ake,
15 Eis que Deus não confia nem nos seus santos; nem os céus são puros aos seus olhos,
16 nanga kuli bwanji munthu amene ndi wonyansa ndi wa njira zokhotakhota,
16 quanto menos o homem, que é abominável e corrupto, que bebe a iniquidade como a água!
17 “Mvetsera kwa ine ndipo ndidzakufotokozera;
17 Escuta-me, mostrar-to-ei; e o que tenho visto te contarei,
18 zimene anandiphunzitsa anthu anzeru,
18 o que os sábios anunciaram, que o ouviram de seus pais e não o ocultaram
19 (Ndi kwa iwowa kumene dziko lino linaperekedwa
19 (aos quais somente se dera a terra, e nenhum estranho passou por entre eles):
20 Munthu woyipa amavutika ndi masautso masiku onse a moyo wake,
20 Todos os dias o perverso é atormentado, no curto número de anos que se reservam para o opressor.
21 Amamva mawu owopsa mʼmakutu mwake,
21 O sonido dos horrores está nos seus ouvidos; na prosperidade lhe sobrevém o assolador.
22 Iye sakhulupirira kuti angathe kupulumuka ku mdima wa imfa;
22 Não crê que tornará das trevas, e sim que o espera a espada.
23 Amangoyendayenda pali ponse kunka nafuna chakudya;
23 Por pão anda vagueando, dizendo: Onde está? Bem sabe que o dia das trevas lhe está preparado, à mão.
24 Masautso ndi nthumanzi zimamuchititsa mantha kwambiri;
24 Assombram-no a angústia e a tribulação; prevalecem contra ele, como o rei preparado para a peleja,
25 chifukwa iye amatambasula dzanja lake kuyambana ndi Mulungu
25 porque estendeu a mão contra Deus e desafiou o Todo-Poderoso;
26 Amapita mwa mwano kukalimbana naye
26 arremete contra ele obstinadamente, atrás da grossura dos seus escudos,
27 “Ngakhale nkhope yake ndi yonenepa
27 porquanto cobriu o rosto com a sua gordura e criou enxúndia nas ilhargas;
28 munthuyo adzakhala mʼmizinda yowonongeka
28 habitou em cidades assoladas, em casas em que ninguém devia morar, que estavam destinadas a se fazerem montões de ruínas.
29 Iye sadzalemeranso ndipo chuma chake sichidzakhalitsa,
29 Por isso, não se enriquecerá, nem subsistirá a sua fazenda, nem se estenderão seus bens pela terra.
30 Iyeyo sadzapulumuka mu mdimamo;
30 Não escapará das trevas; a chama do fogo secará os seus renovos, e ao assopro da boca de Deus será arrebatado.
31 Asadzinyenge yekha podalira zinthu zachabechabe,
31 Não confie, pois, na vaidade, enganando-se a si mesmo, porque a vaidade será a sua recompensa.
32 Iye adzalandira malipiro ake nthawi yake isanakwane,
32 Esta se lhe consumará antes dos seus dias, e o seu ramo não reverdecerá.
33 Iye adzakhala ngati mtengo wamphesa wopululidwa zipatso zake zisanapse,
33 Sacudirá as suas uvas verdes, como a vide, e deixará cair a sua flor, como a oliveira;
34 Pakuti anthu osapembedza Mulungu adzakhala osabala
34 pois a companhia dos ímpios será estéril, e o fogo consumirá as tendas de suborno.
35 Iwo amalingalira zaupandu ndipo amachita zoyipa;
35 Concebem a malícia e dão à luz a iniquidade, pois o seu coração só prepara enganos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.