Cânticos 1

Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nyimbo ya Solomoni, nyimbo yoposa nyimbo zonse.
1 cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Undipsompsone ndi milomo yako
2 Beije-me ele com os beijos da sua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 Mafuta ako odzola ndi onunkhira bwino;
3 Suave é o aroma dos teus ungüentos; como o ungüento derramado é o teu nome; por isso as virgens te amam.
4 Nditenge ndipo ndizikutsata, tiye tifulumire!
4 Leva-me tu; correremos após ti. O rei me introduziu nas suas câmaras; em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Ndine wakuda, komatu ndine wokongola,
5 Eu sou morena, porém formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Musandiyangʼane monyoza chifukwa ndine wakuda,
6 Não olheis para o eu ser morena, porque o sol resplandeceu sobre mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; a minha vinha, porém, não guardei.
7 Ndiwuze iwe, amene ndimakukonda, kumene umadyetsa ziweto zako
7 Dize-me, ó tu, a quem ama a minha alma: Onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes descansar ao meio-dia; pois por que razão seria eu como a que anda errante junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 Ngati sukudziwa iwe wokongola kwambiri kuposa akazi ena,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas do rebanho, e apascenta as tuas cabras junto às moradas dos pastores.
9 Iwe bwenzi langa,
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó meu amor.
10 Masaya ako ndi okongola ndi ndolo zamʼmakutuzo,
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço com os colares.
11 Tidzakupangira ndolo zagolide
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata.
12 Pamene mfumu inali pa malo ake odyera,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Wokondedwa wanga ali ngati kathumba ka mure kwa ine,
13 O meu amado é para mim como um ramalhete de mirra, posto entre os meus seios.
14 Wokondedwa wanga ali ngati mpukutu wa maluwa ofiira,
14 Como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado.
15 Iwe wokondedwa wanga, ndiwe wokongoladi!
15 Eis que és formosa, ó meu amor, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas.
16 Iwe bwenzi langa, ndiwe wokongoladi!
16 Eis que és formoso, ó amado meu, e também amável; o nosso leito é verde.
17 Mitanda ya nyumba yathu ndi ya mkungudza,
17 As traves da nossa casa são de cedro, as nossas varandas de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.