2 Samuel 22
Biblica® Tsekulani Mawu a Mulungu mu Chichewa Chalero (NYA) vs NTLH
1 Davide anayimbira Yehova nyimbo iyi pamene Yehovayo anamupulumutsa mʼdzanja la adani ake onse ndiponso mʼdzanja la Sauli.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 Iye anati,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Mulungu wanga ndiye thanthwe langa, mʼmene ndimathawiramo,
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 “Ndimayitana Yehova amene ndi woyenera matamando,
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 “Mafunde a imfa anandizinga;
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Anandimanga ndi zingwe za ku manda;
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 “Mʼmasautso anga ndinapemphera kwa Yehova;
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 “Dziko lapansi linanjenjemera ndi kuchita chivomerezi,
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Mʼmphuno mwake munatuluka utsi;
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Iye anangʼamba thambo natsika pansi;
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Iye anakwera pa Kerubi ndi kuwuluka;
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Iye anapanga mdima kukhala chofunda chake,
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Mʼkuwala kumene kunali pamaso pake
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Yehova anabangula kumwamba ngati bingu,
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Iye anaponya mivi yake, nabalalitsa adani ake,
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Zigwa za mʼnyanja zinaonekera poyera,
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 “Ali kumwamba, Iye anatambalitsa dzanja lake ndipo anandigwira;
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Anandipulumutsa kwa mdani wanga wamphamvu,
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Adaniwo analimbana nane pamene ndinali pa mavuto,
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Iye anandipititsa kumalo otakasuka;
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 “Yehova wandithandiza molingana ndi chilungamo changa;
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Pakuti ine ndinatsata njira za Yehova;
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Malamulo ake onse ali pamaso panga,
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Ndakhala moyo wosalakwa pamaso pake
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Yehova wandipatsa mphotho molingana ndi chilungamo changa,
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 “Kwa wokhulupirika, Inu mumaonetsa kukhulupirika kwanu,
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 Kwa woyera mtima, Inu mumaonetsa kuyera mtima kwanu,
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Inu mumapulumutsa anthu odzichepetsa,
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Inu Yehova, ndinu nyale yanga;
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Ndi thandizo lanu nditha kulimbana ndi gulu la ankhondo,
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 “Kunena za Mulungu, zochita zake ndi zangwiro;
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Mulungu wina ndi uti wofanana nanu Yehova?
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Ndi Mulungu amene anandipatsa mphamvu
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Iye amasandutsa mapazi anga kukhala ngati ambawala yayikazi;
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Iye amaphunzitsa manja anga kuchita nkhondo;
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Inu mundipatsa ine chishango chanu cha chigonjetso;
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Inu mwalimbitsa njira yanga kuti ndiyende bwino,
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 “Ine ndinathamangitsa adani anga ndi kuwakantha;
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Ndinawakantha kotheratu, ndipo sanathe kudzukanso;
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Inu munandipatsa ine mphamvu yochitira nkhondo;
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Inu muchititsa kuti adani anga atembenuke ndi kuthawa;
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Iwo anafuwula kupempha thandizo, koma panalibe ndi mmodzi yemwe owapulumutsa.
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Ine ndinawaperesa ngati fumbi la pa dziko lapansi;
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 “Inu mwandipulumutsa mʼmanja mwa mitundu ya anthu;
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Alendo amadzipereka okha pamaso panga;
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Iwo onse anataya mtima;
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Yehova ndi wamoyo! Litamandidwe Thanthwe langa.
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Iye ndi Mulungu amene amabwezera chilango,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 amene amandimasula mʼmanja mwa adani anga.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Choncho ine ndidzakutamandani Inu Yehova, pakati pa anthu a mitundu ina;
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 “Iye amapereka chipambano chachikulu kwa mfumu yake,
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.