Provérbios 3
Nova Vulgata (NVLA) vs NTLH
1 Fili mi, ne obliviscaris legis meae,et praecepta mea cor tuum custodiat;
1 Filho, não esqueça os meus ensinamentos; lembre sempre dos meus conselhos.
2 longitudinem enim dierum et annos vitaeet pacem apponent tibi.
2 Os meus ensinamentos lhe darão uma vida longa e cheia de sucesso.
3 Misericordia et veritas te non deserant;circumda eas gutturi tuoet describe in tabulis cordis tui,
3 Não abandone a lealdade e a fidelidade; guarde-as sempre bem-gravadas no coração.
4 et invenies gratiam et successum bonumcoram Deo et hominibus.
4 Se você fizer isso, agradará tanto a Deus como aos seres humanos.
5 Habe fiduciam in Domino ex toto corde tuoet ne innitaris prudentiae tuae.
5 Confie no Senhor de todo o coração e não se apoie na sua própria inteligência.
6 In omnibus viis tuis cogita illum,et ipse diriget gressus tuos.
6 Lembre de Deus em tudo o que fizer, e ele lhe mostrará o caminho certo.
7 Ne sis sapiens apud temetipsum;time Dominum et recede a malo.
7 Não fique pensando que você é sábio; tema o Senhor e não faça nada que seja errado.
8 Sanitas quippe erit umbilico tuo,et irrigatio ossibus tuis.
8 Pois isso será como um bom remédio para curar as suas feridas e aliviar os seus sofrimentos.
9 Honora Dominum de tua substantiaet de primitiis omnium frugum tuarum,
9 Adore a Deus, oferecendo-lhe o que a sua terra produz de melhor.
10 et implebuntur horrea tua frumento,et vino torcularia tua redundabunt.
10 Faça isso, e os seus depósitos ficarão cheios de cereais, e você terá tanto vinho, que não será capaz de armazenar.
11 Disciplinam Domini, fili mi, ne abiciasnec asperneris, cum ab eo corriperis:
11 Filho, preste atenção quando o Senhor Deus o castiga e não se desanime quando ele o repreende.
12 quem enim diligit, Dominus corripitet quasi pater in filio complacet sibi.
12 Porque o Senhor corrige quem ele ama, assim como um pai corrige o filho a quem ele quer bem.
13 Beatus homo, qui invenit sapientiamet qui affluit prudentia:
13 Feliz é a pessoa que acha a sabedoria e que consegue compreender as coisas,
14 melior est acquisitio eius negotiatione argenti,et auro primo fructus eius.
14 pois isso é melhor do que a prata e tem mais valor do que o ouro.
15 Pretiosior est cunctis gemmis,et omnia pretiosa tua huic non valent comparari;
15 A sabedoria é mais preciosa do que as joias; tudo o que a gente deseja não se pode comparar com ela.
16 longitudo dierum in dextera eius,et in sinistra illius divitiae et gloria.
16 A sabedoria oferece uma vida longa e também riquezas e honras.
17 Viae eius viae pulchrae,et omnes semitae illius pacificae.
17 Ela torna a vida agradável e guia a pessoa com segurança em tudo o que faz.
18 Lignum vitae est his, qui apprehenderint eam;et, qui tenuerit eam, beatus.
18 Os que se tornam sábios são felizes, e a sabedoria lhes dará vida.
19 Dominus sapientia fundavit terram,stabilivit caelos prudentia;
19 Com a Sabedoria o Senhor Deus criou a terra; e com o seu conhecimento colocou o céu no lugar próprio.
20 sapientia illius eruperunt abyssi,et nubes rorem stillant.
20 A sua sabedoria fez os rios nascerem e fez as nuvens darem chuva à terra.
21 Fili mi, ne effluant haec ab oculis tuis;custodi prudentiam atque consilium,
21 Filho, tenha sempre sabedoria e compreensão e nunca deixe que elas se afastem de você.
22 et erit vita animae tuae,et gratia collo tuo;
22 Elas lhe darão vida, uma vida agradável e feliz.
23 tunc ambulabis fiducialiter in via tua,et pes tuus non impinget.
23 Você caminhará seguro e não tropeçará.
24 Si dormieris, non timebis;quiesces, et suavis erit somnus tuus.
24 Quando se deitar, não terá medo, e o seu sono será tranquilo a noite inteira.
25 Ne paveas repentino terroreet irruentem tibi turbinem impiorum, cum venerit.
25 Você não ficará preocupado com os desastres que caem de repente como uma tempestade sobre os maus.
26 Dominus enim erit in latere tuoet custodiet pedem tuum, ne capiaris.
26 Pois o Senhor Deus lhe dará segurança e nunca deixará você cair numa armadilha.
27 Noli prohibere beneficium ab eo, cui debetur,si in potestate manus tuae est, ut facias.
27 Sempre que puder, ajude os necessitados.
28 Ne dicas amico tuo: " Vade et revertere,cras dabo tibi ", cum statim possis dare.
28 Não diga ao seu vizinho que espere até amanhã, se você pode ajudá-lo hoje.
29 Ne moliaris amico tuo malum,cum ille apud te sedeat cum fiducia.
29 Não planeje nenhum mal contra o seu vizinho; ele mora ao seu lado e confia em você.
30 Ne contendas adversus hominem frustra,cum ipse tibi nihil mali fecerit.
30 Nunca discuta sem motivo com alguém que não lhe fez nenhum mal.
31 Ne aemuleris hominem iniustumnec imiteris omnes vias eius,
31 Não tenha inveja dos violentos, nem faça o que eles fazem,
32 quia abominatio Domini est omnis pravus,et cum simplicibus societas eius.
32 pois o Senhor Deus detesta os que praticam o mal, mas é amigo dos que são direitos.
33 Maledictio a Domino in domo impii,habitacula autem iustorum benedicentur.
33 O Senhor amaldiçoa a casa dos maus, porém abençoa o lar dos que são corretos.
34 Ipse deludet illusoreset mansuetis dabit gratiam;
34 Ele zomba dos que zombam dele, mas ajuda os humildes.
35 gloriam sapientes possidebunt,stultorum exaltatio ignominia.
35 Os sábios ganharão prestígio, mas os que não têm juízo passarão cada vez mais vergonha.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.