Salmos 78
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs VC
1 Baatu bange muŋulire esomesa yange.
1 Hino de Asaf. Escuta, ó meu povo, minha doutrina; às palavras de minha boca presta atenção.
2 Nja huloma ni nabo mu ngero,
2 Abrirei os lábios, pronunciarei sentenças, desvendarei os mistérios das origens.
3 Ebiitu ebi hwaŋulira era ebi humanyire,
3 O que ouvimos e aprendemos, através de nossos pais,
4 Sihuja hubihweha abaana beefe,
4 nada ocultaremos a seus filhos, narrando à geração futura os louvores do Senhor, seu poder e suas obras grandiosas.
5 Gaŋa abejuhulu ba Yakobbo ebiragiro,
5 Ele promulgou uma lei para Jacó, instituiu a legislação de Israel, para que aquilo que confiara a nossos pais, eles o transmitissem a seus filhos,
6 abʼomulembe ogulondaho bahagamanya
6 a fim de que a nova geração o conhecesse, e os filhos que lhes nascessem pudessem também contar aos seus.
7 Bahesiga Hatonda era batebirira ebi ahola
7 Aprenderiam, assim, a pôr em Deus sua esperança, a não esquecer as divinas obras, a observar as suas leis;
8 Bataba hyʼabasehulu baawe,
8 e a não se tornar como seus pais, geração rebelde e contumaz, de coração desviado, de espírito infiel a Deus.
9 Abaatu bomu hiha hyʼEfulayimu wayire baali nʼobusaale,
9 Os filhos de Efraim, hábeis no arco, voltaram as costas no dia do combate.
10 Babbwaga endagaano ya Hatonda
10 Não guardaram a divina aliança, recusaram observar a sua lei.
11 Beebirira ebi gaali nʼaholire ebyeŋunjisa ebi gabalaga.
11 Eles esqueceram suas obras, e as maravilhas operadas ante seus olhos.
12 Gaahola ebyamaliholiho mu moni jʼabasehulu baawe
12 Em presença de seus pais, ainda em terras do Egito, ele fez grandes prodígios nas planícies de Tanis.
13 Gaabula enyanja ngʼabaatu babitaamo.
13 O mar foi dividido para lhes dar passagem, represando as águas, verticais como um dique;
14 Mu muusi gabatangiriranga nʼali mu hireri
14 De dia ele os conduziu por trás de uma nuvem, e à noite ao clarão de uma flama.
15 Gaadisa amabaale mu lulafu
15 Rochedos foram fendidos por ele no deserto, com torrentes de água os dessedentara.
16 Gaaleetera esulo jʼamaaji ohuŋwa mwibaale,
16 Da pedra fizera jorrar regatos, e manar água como rios.
17 Aye ni bali mu lulafu beeyongera ohwonoona
17 Entretanto, continuaram a pecar contra ele, e a se revoltar contra o Altíssimo no deserto.
18 Basalaŋo ohuhema Hatonda
18 Provocaram o Senhor em seus corações, reclamando iguarias de suas preferências.
19 Bemulugunya hu Hatonda baati, “Dala Hatonda asobola
19 E falaram contra Deus: Deus será capaz de nos servir uma mesa no deserto?
20 Ni gahubba hwibaale
20 Eis que feriu a rocha para fazer jorrar dela água em torrentes. Mas poderia ele nos dar pão e preparar carne para seu povo?
21 Musengwa ni gabaŋulira ni baloma baatyo
21 O Senhor ouviu e se irritou: sua cólera se acendeu contra Jacó, e sua ira se desencadeou contra Israel,
22 Sibafugiirira bya Hatonda
22 porque não tiveram fé em Deus, nem confiaram em seu auxílio.
23 Aye galagira ebireri mu bbanga
23 Contudo, ele ordenou às nuvens do alto, e abriu as portas do céu.
24 gakukumuhisa abaatu emaanu balye
24 Fez chover o maná para saciá-los, deu-lhes o trigo do céu.
25 Abaatu balya hu emere eyʼabamalayika,
25 Pôde o homem comer o pão dos fortes, e lhes mandou víveres em abundância,
26 Galehula hibuyaga ohuŋwa ebuŋwalyuba gafuuŋa
26 depois fez soprar no céu o vento leste, e seu poder levantou o vento sul.
27 Gabakukumuhisa enyama hyʼefuuhe,
27 Fez chover carnes, então, como poeira, numerosas aves como as areias do mar,
28 Enyuni ejo jagwa ohweswanigirisa ekambi jaawe,
28 As quais caíram em seus acampamentos, ao redor de suas tendas.
29 Abaatu balya byabameera hu myoyo
29 Delas comeram até se fartarem, e satisfazerem os seus desejos.
30 Aye ni baali ni bahiirya
30 Mas apenas o apetite saciaram, estando-lhes na boca ainda o alimento,
31 Hatonda gabaluŋira nga geeta abaali ni basinga ohuba abʼamaani
31 desencadeia-se contra eles a cólera divina, fazendo perecer a sua elite, e prostrando a juventude de Israel.
32 Aye wayire gabahola atyo beeyongera ohwonoona
32 Malgrado tudo isso, persistiram em pecar, não se deixaram persuadir por seus prodígios.
33 Olwʼehyo baheneeresa obulamu waawe wubi
33 Então, Deus pôs súbito termo a seus dias, e seus anos tiveram repentino fim.
34 Hiisi olu Hatonda gahabeetire,
34 Quando os feria, eles o procuravam, e de novo se voltavam para Deus.
35 Nga bahebulira baati Hatonda gaali njʼolwanda lwawe
35 E se lembravam que Deus era o seu rochedo, e que o Altíssimo lhes era o salvador.
36 Aye ebibono byawe byali byʼobudulingi wereere,
36 Mas suas palavras enganavam, e lhe mentiam com a sua língua.
37 Emyoyo jaawe sijaali miheneerefu,
37 Seus corações não falavam com franqueza, não eram fiéis à sua aliança.
38 Aye Hatonda gaali wʼehisa eyi bali,
38 Mas ele, por compaixão, perdoava-lhes a falta e não os exterminava. Muitas vezes reteve sua cólera, não se entregando a todo o seu furor.
39 Gahebulira ati baali baatu buutu
39 Sabendo que eles eram simples carne, um sopro só, que passa sem voltar.
40 Ne mirundi mingi bamujeemera eyo mu lulafu,
40 Quantas vezes no deserto o provocaram, e na solidão o afligiram!
41 Mirundi mingi bahema Hatonda,
41 Recomeçaram a tentar a Deus, a exasperar o Santo de Israel.
42 Sibahebulira baati ali nʼobuŋangi
42 Esqueceram a obra de suas mãos, no dia em que os livrou do adversário,
43 Oludaalo olu gahola obubonero oweŋunjisa e Misiri,
43 quando operou seus prodígios no Egito e maravilhas nas planícies de Tânis;
44 Amaaji gomu lwabi gafuuha mafugi
44 quando converteu seus rios em sangue, a fim de impedi-los de beber de suas águas;
45 Gabasindihira agasoŋera agabahehera
45 quando enviou moscas para os devorar e rãs que os infestaram;
46 Endimiro jaawe gajiŋa amadeede
46 quando entregou suas colheitas aos pulgões, e aos gafanhotos o fruto de seu trabalho;
47 Efula eyʼamabaale yonoona emizabbibbu jaawe
47 quando arrasou suas vinhas com o granizo, e suas figueiras com a geada;
48 Efula eyʼamabaale yahubba eŋombe jaawe,
48 quando extinguiu seu gado com saraivadas, e seus rebanhos pelos raios;
49 Gabajuhaho ehiruŋi hihye,
49 quando descarregou o ardor de sua cólera, indignação, furor, tribulação, um esquadrão de anjos da desgraça.
50 Gabajofumulaho obusungu wuwe, sigabaŋonia hufa
50 Deu livre curso à sua cólera; longe de preservá-los da morte, ele entregou à peste os seres vivos.
51 Geeta abaana abadaayi bosibosi mu Misiri,
51 Matou os primogênitos no Egito, os primeiros partos nas habitações de Cam,
52 Ngʼaŋo atangirira abaatu babe hyʼetaama
52 enquanto retirou seu povo como ovelhas, e o fez atravessar o deserto como rebanho.
53 Gabatangirira bulaŋi weene ni ŋaŋuma hutya.
53 Conduziu-o com firmeza sem nada ter que temer, enquanto aos inimigos os submergiu no mar.
54 Ngʼaboosa hu salo yʼeroba lirye eryawufu,
54 Ele os levou para uma terra santa, até os montes que sua destra conquistou.
55 Gabbinga amawanga agaalimo
55 Ele expulsou nações diante deles, distribuiu-lhes as terras como herança, fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Aye bahema Hatonda
56 Mas ainda tentaram a Deus e provocaram o Altíssimo, e não observaram os seus preceitos.
57 Sibaali badimamu era baŋuma hufugiirira hyʼabasehulu baawe,
57 Transviaram-se e prevaricaram como seus pais, erraram o alvo, como um arco mal entesado.
58 Bamuleetera obusungu olwʼamasabo gaawe hu sozi
58 Provocaram-lhe a ira com seus lugares altos, e inflamaram-lhe o zelo com seus ídolos.
59 Hatonda ni gabona ebiitu ebyo gabaluŋira
59 À vista disso Deus se encolerizou e rejeitou Israel severamente.
60 Gahubba Eweema Enjawufu e Siilo omugongo,
60 Abandonou o santuário de Silo, tabernáculo onde habitara entre os homens.
61 Galeha Esanduuku yiye enjawufu bayiŋira mu buŋaŋanguse
61 Deixou conduzir cativa a arca de sua força, permitiu que a arca de sua glória caísse em mãos inimigas.
62 Galeha abaatu babe babeeta nʼepiima,
62 Abandonou seu povo à espada, e se irritou contra a sua herança.
63 Omuliro gwasihiirisa abaseere baawe,
63 O fogo devorou sua juventude, suas filhas não encontraram desponsório.
64 Galeha beeta abasengi baawe nʼepiima
64 Seus sacerdotes pereceram pelo gládio, e as viúvas não choraram mais seus mortos.
65 Ngʼaŋo Musengwa genyoha ohuŋwa mwiro
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como se fosse um guerreiro dominado pelo vinho.
66 ngʼabbinga abalabe babe
66 E feriu pelas costas os inimigos, infligindo-lhes eterna igomínia.
67 Gahubba abejuhulu ba Yosefu omugongo
67 Rejeitou o tabernáculo de José, e repeliu a tribo de Efraim.
68 Aye gatobola ehiha hya Yuda,
68 Mas escolheu a de Judá e o monte Sião, monte de predileção.
69 Aŋo paŋa gatongola ehifo hihye ehyawufu
69 Construiu seu santuário, qual um céu, estável como a terra, firmada para sempre.
70 Gatobola Dawudi ohuba muŋeeresa wuwe
70 Escolhendo a Davi, seu servo, e o tomando dos apriscos das ovelhas.
71 ohuŋwa mu hwemera etaama,
71 Chamou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para apascentar o rebanho de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Era Dawudi gabaaya bulaŋi nʼowesigwa
72 Davi foi para eles um pastor reto de coração, que os dirigiu com mão prudente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.