Salmos 78

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Baatu bange muŋulire esomesa yange.
1 Meu povo, escute a minha lei; dê ouvidos às palavras da minha boca.
2 Nja huloma ni nabo mu ngero,
2 Abrirei os meus lábios para proferir parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 Ebiitu ebi hwaŋulira era ebi humanyire,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que os nossos pais nos contaram,
4 Sihuja hubihweha abaana beefe,
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à geração vindoura os louvores do e o seu poder, e as maravilhas que fez.
5 Gaŋa abejuhulu ba Yakobbo ebiragiro,
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou aos nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 abʼomulembe ogulondaho bahagamanya
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, e os filhos que ainda hão de nascer se levantassem e, por sua vez, os contassem aos seus descendentes;
7 Bahesiga Hatonda era batebirira ebi ahola
7 para que pusessem a sua confiança em Deus e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 Bataba hyʼabasehulu baawe,
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Abaatu bomu hiha hyʼEfulayimu wayire baali nʼobusaale,
9 Os filhos de Efraim, embora armados com arcos, bateram em retirada no dia do combate.
10 Babbwaga endagaano ya Hatonda
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Beebirira ebi gaali nʼaholire ebyeŋunjisa ebi gabalaga.
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes havia mostrado.
12 Gaahola ebyamaliholiho mu moni jʼabasehulu baawe
12 Deus fez prodígios na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Gaabula enyanja ngʼabaatu babitaamo.
13 Dividiu o mar e os fez passar por ele; fez parar as águas como um montão.
14 Mu muusi gabatangiriranga nʼali mu hireri
14 Durante o dia, os guiou com uma nuvem e de noite, com um clarão de fogo.
15 Gaadisa amabaale mu lulafu
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu de beber abundantemente como de abismos.
16 Gaaleetera esulo jʼamaaji ohuŋwa mwibaale,
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 Aye ni bali mu lulafu beeyongera ohwonoona
17 Mas, ainda assim, continuaram a pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Basalaŋo ohuhema Hatonda
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Bemulugunya hu Hatonda baati, “Dala Hatonda asobola
19 Falaram contra Deus, dizendo: “Será que Deus pode preparar-nos uma mesa no deserto?
20 Ni gahubba hwibaale
20 É verdade que ele feriu a rocha, e dela manaram águas, transbordaram as torrentes. Mas será que ele pode dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?”
21 Musengwa ni gabaŋulira ni baloma baatyo
21 Ouvindo isto, o acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel,
22 Sibafugiirira bya Hatonda
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 Aye galagira ebireri mu bbanga
23 Mesmo assim, deu ordens às nuvens e abriu as portas dos céus;
24 gakukumuhisa abaatu emaanu balye
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 Abaatu balya hu emere eyʼabamalayika,
25 Todos comeram o pão dos anjos; ele enviou-lhes comida à vontade.
26 Galehula hibuyaga ohuŋwa ebuŋwalyuba gafuuŋa
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Gabakukumuhisa enyama hyʼefuuhe,
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e aves numerosas como a areia do mar.
28 Enyuni ejo jagwa ohweswanigirisa ekambi jaawe,
28 Fez com que caíssem no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Abaatu balya byabameera hu myoyo
29 Então comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 Aye ni baali ni bahiirya
30 Porém não reprimiram o apetite. Ainda tinham o alimento na boca,
31 Hatonda gabaluŋira nga geeta abaali ni basinga ohuba abʼamaani
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 Aye wayire gabahola atyo beeyongera ohwonoona
32 Apesar de tudo isso, continuaram a pecar e não creram nas maravilhas de Deus.
33 Olwʼehyo baheneeresa obulamu waawe wubi
33 Por isso, ele fez com que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 Hiisi olu Hatonda gahabeetire,
34 Quando os fazia morrer, eles o buscavam; arrependidos, procuravam Deus.
35 Nga bahebulira baati Hatonda gaali njʼolwanda lwawe
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu Redentor.
36 Aye ebibono byawe byali byʼobudulingi wereere,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Emyoyo jaawe sijaali miheneerefu,
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 Aye Hatonda gaali wʼehisa eyi bali,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; muitas vezes desvia a sua ira e não desperta toda a sua indignação.
39 Gahebulira ati baali baatu buutu
39 Lembra-se de que eles são simples mortais, vento que passa e não volta mais.
40 Ne mirundi mingi bamujeemera eyo mu lulafu,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e nos lugares áridos lhe causaram tristeza!
41 Mirundi mingi bahema Hatonda,
41 Tornaram a pôr Deus à prova, ofenderam o Santo de Israel.
42 Sibahebulira baati ali nʼobuŋangi
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 Oludaalo olu gahola obubonero oweŋunjisa e Misiri,
43 de como no Egito ele operou os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Amaaji gomu lwabi gafuuha mafugi
44 e transformou em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 Gabasindihira agasoŋera agabahehera
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 Endimiro jaawe gajiŋa amadeede
46 Entregou às lagartas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 Efula eyʼamabaale yonoona emizabbibbu jaawe
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Efula eyʼamabaale yahubba eŋombe jaawe,
48 Entregou ao granizo o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 Gabajuhaho ehiruŋi hihye,
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Gabajofumulaho obusungu wuwe, sigabaŋonia hufa
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou a vida deles à peste.
51 Geeta abaana abadaayi bosibosi mu Misiri,
51 Matou todos os primogênitos no Egito, as primícias do vigor nas tendas de Cam.
52 Ngʼaŋo atangirira abaatu babe hyʼetaama
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 Gabatangirira bulaŋi weene ni ŋaŋuma hutya.
53 Dirigiu-o com segurança, e não tiveram medo, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 Ngʼaboosa hu salo yʼeroba lirye eryawufu,
54 Levou-os até a sua terra santa, até o monte que a sua mão direita adquiriu.
55 Gabbinga amawanga agaalimo
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 Aye bahema Hatonda
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Sibaali badimamu era baŋuma hufugiirira hyʼabasehulu baawe,
57 Tornaram atrás e foram infiéis como os seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Bamuleetera obusungu olwʼamasabo gaawe hu sozi
58 Pois o provocaram à ira com os seus lugares altos e com as suas imagens de escultura despertaram o seu ciúme.
59 Hatonda ni gabona ebiitu ebyo gabaluŋira
59 Deus ouviu isso e se indignou; rejeitou completamente o povo de Israel.
60 Gahubba Eweema Enjawufu e Siilo omugongo,
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada aqui na terra,
61 Galeha Esanduuku yiye enjawufu bayiŋira mu buŋaŋanguse
61 e passou a arca da aliança ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 Galeha abaatu babe babeeta nʼepiima,
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Omuliro gwasihiirisa abaseere baawe,
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Galeha beeta abasengi baawe nʼepiima
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 Ngʼaŋo Musengwa genyoha ohuŋwa mwiro
65 Então o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 ngʼabbinga abalabe babe
66 fez recuar a golpes os seus adversários e os entregou a perpétuo desprezo.
67 Gahubba abejuhulu ba Yosefu omugongo
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Aye gatobola ehiha hya Yuda,
68 Pelo contrário, escolheu a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 Aŋo paŋa gatongola ehifo hihye ehyawufu
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que estabeleceu para sempre.
70 Gatobola Dawudi ohuba muŋeeresa wuwe
70 Também escolheu o seu servo Davi, e o tirou do aprisco das ovelhas,
71 ohuŋwa mu hwemera etaama,
71 do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Era Dawudi gabaaya bulaŋi nʼowesigwa
72 E ele os apascentou segundo a integridade do seu coração e os dirigiu com sábias mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.