Salmos 78
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ACF
1 Baatu bange muŋulire esomesa yange.
1 Escutai a minha lei, povo meu; inclinai os vossos ouvidos às palavras da minha boca.
2 Nja huloma ni nabo mu ngero,
2 Abrirei a minha boca numa parábola; falarei enigmas da antiguidade.
3 Ebiitu ebi hwaŋulira era ebi humanyire,
3 Os quais temos ouvido e sabido, e nossos pais no-los têm contado.
4 Sihuja hubihweha abaana beefe,
4 Não os encobriremos aos seus filhos, mostrando à geração futura os louvores do Senhor, assim como a sua força e as maravilhas que fez.
5 Gaŋa abejuhulu ba Yakobbo ebiragiro,
5 Porque ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e pôs uma lei em Israel, a qual deu aos nossos pais para que a fizessem conhecer a seus filhos;
6 abʼomulembe ogulondaho bahagamanya
6 Para que a geração vindoura a soubesse, os filhos que nascessem, os quais se levantassem e a contassem a seus filhos;
7 Bahesiga Hatonda era batebirira ebi ahola
7 Para que pusessem em Deus a sua esperança, e se não esquecessem das obras de Deus, mas guardassem os seus mandamentos.
8 Bataba hyʼabasehulu baawe,
8 E não fossem como seus pais, geração contumaz e rebelde, geração que não regeu o seu coração, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Abaatu bomu hiha hyʼEfulayimu wayire baali nʼobusaale,
9 Os filhos de Efraim, armados e trazendo arcos, viraram as costas no dia da peleja.
10 Babbwaga endagaano ya Hatonda
10 Não guardaram a aliança de Deus, e recusaram andar na sua lei;
11 Beebirira ebi gaali nʼaholire ebyeŋunjisa ebi gabalaga.
11 E esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes fizera ver.
12 Gaahola ebyamaliholiho mu moni jʼabasehulu baawe
12 Maravilhas que ele fez à vista de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 Gaabula enyanja ngʼabaatu babitaamo.
13 Dividiu o mar, e os fez passar por ele; fez com que as águas parassem como num montão.
14 Mu muusi gabatangiriranga nʼali mu hireri
14 De dia os guiou por uma nuvem, e toda a noite por uma luz de fogo.
15 Gaadisa amabaale mu lulafu
15 Fendeu as penhas no deserto; e deu-lhes de beber como de grandes abismos.
16 Gaaleetera esulo jʼamaaji ohuŋwa mwibaale,
16 Fez sair fontes da rocha, e fez correr as águas como rios.
17 Aye ni bali mu lulafu beeyongera ohwonoona
17 E ainda prosseguiram em pecar contra ele, provocando ao Altíssimo na solidão.
18 Basalaŋo ohuhema Hatonda
18 E tentaram a Deus nos seus corações, pedindo carne para o seu apetite.
19 Bemulugunya hu Hatonda baati, “Dala Hatonda asobola
19 E falaram contra Deus, e disseram: Acaso pode Deus prepararnos uma mesa no deserto?
20 Ni gahubba hwibaale
20 Eis que feriu a penha, e águas correram dela: rebentaram ribeiros em abundância. Poderá também dar-nos pão, ou preparar carne para o seu povo?
21 Musengwa ni gabaŋulira ni baloma baatyo
21 Portanto o Senhor os ouviu, e se indignou; e acendeu um fogo contra Jacó, e furor também subiu contra Israel;
22 Sibafugiirira bya Hatonda
22 Porquanto não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação;
23 Aye galagira ebireri mu bbanga
23 Ainda que mandara às altas nuvens, e abriu as portas dos céus,
24 gakukumuhisa abaatu emaanu balye
24 E chovera sobre eles o maná para comerem, e lhes dera do trigo do céu.
25 Abaatu balya hu emere eyʼabamalayika,
25 O homem comeu o pão dos anjos; ele lhes mandou comida a fartar.
26 Galehula hibuyaga ohuŋwa ebuŋwalyuba gafuuŋa
26 Fez soprar o vento do oriente nos céus, e o trouxe do sul com a sua força.
27 Gabakukumuhisa enyama hyʼefuuhe,
27 E choveu sobre eles carne como pó, e aves de asas como a areia do mar.
28 Enyuni ejo jagwa ohweswanigirisa ekambi jaawe,
28 E as fez cair no meio do seu arraial, ao redor de suas habitações.
29 Abaatu balya byabameera hu myoyo
29 Então comeram e se fartaram bem; pois lhes cumpriu o seu desejo.
30 Aye ni baali ni bahiirya
30 Não refrearam o seu apetite. Ainda lhes estava a comida na boca,
31 Hatonda gabaluŋira nga geeta abaali ni basinga ohuba abʼamaani
31 Quando a ira de Deus desceu sobre eles, e matou os mais robustos deles, e feriu os escolhidos de Israel.
32 Aye wayire gabahola atyo beeyongera ohwonoona
32 Com tudo isto ainda pecaram, e não deram crédito às suas maravilhas.
33 Olwʼehyo baheneeresa obulamu waawe wubi
33 Por isso consumiu os seus dias na vaidade e os seus anos na angústia.
34 Hiisi olu Hatonda gahabeetire,
34 Quando os matava, então o procuravam; e voltavam, e de madrugada buscavam a Deus.
35 Nga bahebulira baati Hatonda gaali njʼolwanda lwawe
35 E se lembravam de que Deus era a sua rocha, e o Deus Altíssimo o seu Redentor.
36 Aye ebibono byawe byali byʼobudulingi wereere,
36 Todavia lisonjeavam-no com a boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Emyoyo jaawe sijaali miheneerefu,
37 Porque o seu coração não era reto para com ele, nem foram fiéis na sua aliança.
38 Aye Hatonda gaali wʼehisa eyi bali,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoou a sua iniqüidade; e não os destruiu, antes muitas vezes desviou deles o seu furor, e não despertou toda a sua ira.
39 Gahebulira ati baali baatu buutu
39 Porque se lembrou de que eram de carne, vento que passa e não volta.
40 Ne mirundi mingi bamujeemera eyo mu lulafu,
40 Quantas vezes o provocaram no deserto, e o entristeceram na solidão!
41 Mirundi mingi bahema Hatonda,
41 Voltaram atrás, e tentaram a Deus, e limitaram o Santo de Israel.
42 Sibahebulira baati ali nʼobuŋangi
42 Não se lembraram da sua mão, nem do dia em que os livrou do adversário;
43 Oludaalo olu gahola obubonero oweŋunjisa e Misiri,
43 Como operou os seus sinais no Egito, e as suas maravilhas no campo de Zoã;
44 Amaaji gomu lwabi gafuuha mafugi
44 E converteu os seus rios em sangue, e as suas correntes, para que não pudessem beber.
45 Gabasindihira agasoŋera agabahehera
45 Enviou entre eles enxames de moscas que os consumiram, e rãs que os destruíram.
46 Endimiro jaawe gajiŋa amadeede
46 Deu também ao pulgão a sua novidade, e o seu trabalho aos gafanhotos.
47 Efula eyʼamabaale yonoona emizabbibbu jaawe
47 Destruiu as suas vinhas com saraiva, e os seus sicômoros com pedrisco.
48 Efula eyʼamabaale yahubba eŋombe jaawe,
48 Também entregou o seu gado à saraiva, e os seus rebanhos aos coriscos.
49 Gabajuhaho ehiruŋi hihye,
49 Lançou sobre eles o ardor da sua ira, furor, indignação, e angústia, mandando maus anjos contra eles.
50 Gabajofumulaho obusungu wuwe, sigabaŋonia hufa
50 Preparou caminho à sua ira; não poupou as suas almas da morte, mas entregou à pestilência as suas vidas.
51 Geeta abaana abadaayi bosibosi mu Misiri,
51 E feriu a todo primogênito no Egito, primícias da sua força nas tendas de Cão.
52 Ngʼaŋo atangirira abaatu babe hyʼetaama
52 Mas fez com que o seu povo saísse como ovelhas, e os guiou pelo deserto como um rebanho.
53 Gabatangirira bulaŋi weene ni ŋaŋuma hutya.
53 E os guiou com segurança, que não temeram; mas o mar cobriu os seus inimigos.
54 Ngʼaboosa hu salo yʼeroba lirye eryawufu,
54 E os trouxe até ao termo do seu santuário, até este monte que a sua destra adquiriu.
55 Gabbinga amawanga agaalimo
55 E expulsou os gentios de diante deles, e lhes dividiu uma herança por linha, e fez habitar em suas tendas as tribos de Israel.
56 Aye bahema Hatonda
56 Contudo tentaram e provocaram o Deus Altíssimo, e não guardaram os seus testemunhos.
57 Sibaali badimamu era baŋuma hufugiirira hyʼabasehulu baawe,
57 Mas retiraram-se para trás, e portaram-se infielmente como seus pais; viraram-se como um arco enganoso.
58 Bamuleetera obusungu olwʼamasabo gaawe hu sozi
58 Pois o provocaram à ira com os seus altos, e moveram o seu zelo com as suas imagens de escultura.
59 Hatonda ni gabona ebiitu ebyo gabaluŋira
59 Deus ouviu isto e se indignou; e aborreceu a Israel sobremodo.
60 Gahubba Eweema Enjawufu e Siilo omugongo,
60 Por isso desamparou o tabernáculo em Siló, a tenda que estabeleceu entre os homens.
61 Galeha Esanduuku yiye enjawufu bayiŋira mu buŋaŋanguse
61 E deu a sua força ao cativeiro, e a sua glória à mão do inimigo.
62 Galeha abaatu babe babeeta nʼepiima,
62 E entregou o seu povo à espada, e se enfureceu contra a sua herança.
63 Omuliro gwasihiirisa abaseere baawe,
63 O fogo consumiu os seus jovens, e as suas moças não foram dadas em casamento.
64 Galeha beeta abasengi baawe nʼepiima
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentação.
65 Ngʼaŋo Musengwa genyoha ohuŋwa mwiro
65 Então o Senhor despertou, como quem acaba de dormir, como um valente que se alegra com o vinho.
66 ngʼabbinga abalabe babe
66 E feriu os seus adversários por detrás, e pô-los em perpétuo desprezo.
67 Gahubba abejuhulu ba Yosefu omugongo
67 Além disto, recusou o tabernáculo de José, e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Aye gatobola ehiha hya Yuda,
68 Antes elegeu a tribo de Judá; o monte Sião, que ele amava.
69 Aŋo paŋa gatongola ehifo hihye ehyawufu
69 E edificou o seu santuário como altos palácios, como a terra, que fundou para sempre.
70 Gatobola Dawudi ohuba muŋeeresa wuwe
70 Também elegeu a Davi seu servo, e o tirou dos apriscos das ovelhas;
71 ohuŋwa mu hwemera etaama,
71 E o tirou do cuidado das que se acharam prenhes; para apascentar a Jacó, seu povo, e a Israel, sua herança.
72 Era Dawudi gabaaya bulaŋi nʼowesigwa
72 Assim os apascentou, segundo a integridade do seu coração, e os guiou pela perícia de suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.