Salmos 106
Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NTLH
1 Mujumirye Musengwa.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Njʼani asobola ohuloma hu byosibyosi ebi Musengwa ahola,
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Besiimire abo abatehubbira,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Musengwa kebulirenga nʼoyeeda abaatu babo,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 nahasunaaho omugabo ogwa baatu babo,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Efe hwabbenga hyʼabasehulu beefe,
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Abasehulu beefe ni baali e Misiri
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Aye gabanoŋola hu lwʼesiina lirye
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Galagira Enyanja Enando yomeera
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Gabanoŋola ohuŋwa mu buŋangi wʼabo abaali ni baabacaawa,
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Amaaji gamira abalabe baawe,
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Ngʼaŋo bafugiirira ebi gaali nʼabasuubihiise,
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Aye sibalwa hwibirira ebi gaahola,
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Ni baali mu lulafu baholanga ebi baŋembangaho,
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Kale gabaŋa ebi bamusunga,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Ni baali mu kambi, esaalwa yabaŋamba olwa Musa
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Eroba lyasama lyamira Dasani,
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Omuliro gwiha mu baloobera baawe
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Ni baali e Horebbu basanuusa ezaabbu,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Mu hifo hyʼohuŋa Hatonda eŋono,
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Beebirira Hatonda owabanunula,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 ebyamaliholiho mu hyalo hyʼe Haamu,
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Ngʼaŋo aloma ati aja hubasihiirisa
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Nga bajerega ehyalo ehisangaasa,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Ni baali mu weema jaawe bemulugunya,
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Olwʼehyo, gaberayirira ati baja hufiira mu lulafu,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 aja huleetera abejuhulu baawe
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Abaatu ba Hatonda ni boola e Pewori, boosi batandiiha ohujumirya Bbaali
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Baleetera Musengwa ohuluŋa olwʼebikolwa byawe ebibi,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Ne Fenekaasi gaŋwayo gaboneresa abo ababbenga,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Ehyo hyamuleetera ohumubala
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Hu sobere jʼe Meribba, baleetera Musengwa ohubaluŋira,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 olwohuba baleetera Musa ohuluŋa,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Sibasihiirisa baatu abamawanga agandi ago
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 aye bamenya ŋalala nʼamawanga ago,
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Bajumirya ebibbote byawe,
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Baŋongayo abaana baawe,
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Bajuha amafugi gʼabaatu abaali ni baŋumaho musango,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Beyonoona olwʼebikolwa byawe, olwʼebi baahola ni bajumirya ebibbote,
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Olwʼehyo, Musengwa
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Gabaŋayo mu buŋangi wʼamawanga agandi
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Abalabe baawe babanyigirisa
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Emirundi mingi gabanunulanga aye baali bajeemu
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Ne gabona ohubonaabona hwawe
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Hu lwawe gahebulira endagaano yiye,
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Galeetera abaali ni babanyigirisa
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Tunoŋole Musengwa Hatonda weefe,
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Aŋeewe eŋono Musengwa Hatonda wa Yisirayiri emirembe nʼemirembe.
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.