Salmos 106

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mujumirye Musengwa.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Njʼani asobola ohuloma hu byosibyosi ebi Musengwa ahola,
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Besiimire abo abatehubbira,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Musengwa kebulirenga nʼoyeeda abaatu babo,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 nahasunaaho omugabo ogwa baatu babo,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Efe hwabbenga hyʼabasehulu beefe,
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Abasehulu beefe ni baali e Misiri
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Aye gabanoŋola hu lwʼesiina lirye
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Galagira Enyanja Enando yomeera
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Gabanoŋola ohuŋwa mu buŋangi wʼabo abaali ni baabacaawa,
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Amaaji gamira abalabe baawe,
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Ngʼaŋo bafugiirira ebi gaali nʼabasuubihiise,
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Aye sibalwa hwibirira ebi gaahola,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Ni baali mu lulafu baholanga ebi baŋembangaho,
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Kale gabaŋa ebi bamusunga,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Ni baali mu kambi, esaalwa yabaŋamba olwa Musa
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Eroba lyasama lyamira Dasani,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Omuliro gwiha mu baloobera baawe
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Ni baali e Horebbu basanuusa ezaabbu,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Mu hifo hyʼohuŋa Hatonda eŋono,
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Beebirira Hatonda owabanunula,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 ebyamaliholiho mu hyalo hyʼe Haamu,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Ngʼaŋo aloma ati aja hubasihiirisa
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Nga bajerega ehyalo ehisangaasa,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Ni baali mu weema jaawe bemulugunya,
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Olwʼehyo, gaberayirira ati baja hufiira mu lulafu,
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 aja huleetera abejuhulu baawe
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Abaatu ba Hatonda ni boola e Pewori, boosi batandiiha ohujumirya Bbaali
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Baleetera Musengwa ohuluŋa olwʼebikolwa byawe ebibi,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Ne Fenekaasi gaŋwayo gaboneresa abo ababbenga,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Ehyo hyamuleetera ohumubala
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Hu sobere jʼe Meribba, baleetera Musengwa ohubaluŋira,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 olwohuba baleetera Musa ohuluŋa,
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Sibasihiirisa baatu abamawanga agandi ago
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 aye bamenya ŋalala nʼamawanga ago,
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Bajumirya ebibbote byawe,
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Baŋongayo abaana baawe,
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Bajuha amafugi gʼabaatu abaali ni baŋumaho musango,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Beyonoona olwʼebikolwa byawe, olwʼebi baahola ni bajumirya ebibbote,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Olwʼehyo, Musengwa
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Gabaŋayo mu buŋangi wʼamawanga agandi
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Abalabe baawe babanyigirisa
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Emirundi mingi gabanunulanga aye baali bajeemu
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Ne gabona ohubonaabona hwawe
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Hu lwawe gahebulira endagaano yiye,
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Galeetera abaali ni babanyigirisa
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Tunoŋole Musengwa Hatonda weefe,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Aŋeewe eŋono Musengwa Hatonda wa Yisirayiri emirembe nʼemirembe.
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.