Salmos 105

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mweyaase Musengwa, mumujumirye,
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Mumwembere,
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Mwejage hu lwʼowawufu wuwe,
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Mwendulenga Musengwa nʼamaani gage
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Muhebulire ebyeŋunjisa ebi gaahola,
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 enywe olulyo lwa Yibbulayimu omuŋeeresa wuwe,
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Nje Musengwa Hatonda weefe,
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Ahebulira endagaano yiye emirembe nʼemirembe,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 endagaano eyi gahola ni Yibbulayimu
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Gayinywanywasa eyiri Yakobbo,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 Galoma ati, “Ndibaŋa ehyalo hyʼe Kanani
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 Ni baali ni bahiiri batono, ni bali badiidiri,
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 batiina ŋano ni naŋala mu mawanga,
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Sigaleha muutu yesiyesi hubanyigirisa
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 Nʼaloma ati, “Mutaŋamba hu baatu bange,
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Gaŋindiha enjala hu hyalo ehyo,
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Gatuma omuutu ohubatangiriramo,
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Balumya amagulu gage ni bamusidiha nʼenjegere,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 ohwola olu ebyo ebi galomaho byolerera.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Habaha wʼe Misiri gatumisa nga bamusitula,
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Gamuŋa obuhulu hu baatu babe,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 alaabbire abahungu babe ngʼolu gaali ni genda
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Ngʼaŋo Yisirayiri atiina e Misiri,
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Musengwa galeetera abaatu babe ohusaala bugali,
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Galeetera emyoyo jʼAbamisiri ohucaawa abaatu babe,
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Ngʼatuma Musa omuŋeeresa wuwe,
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Baahola obubonero wuwe oweŋunjisa mu Bamisiri,
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Musengwa gaŋindiha ehiirema ngʼaleetera ehyalo ohumaliŋa
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Gafuula amaaji gaawe ohuba mafugi,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Ehyalo hyawe hyejula amahere,
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Musengwa ni gaŋa ehiragiro
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Gafuula efula yaba mabaale,
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Gasihiirisa emizabbibbu nʼemitiini jaawe,
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Galoma huloma ngʼesige jiija,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 Galya hiisi himera hyosihyosi mu gwanga lyawe,
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Ngʼasihiirisa abasaani baawe abadaayi bosibosi mu gwanga lyawe,
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Ngʼotusaayo Abayisirayiri ni babbeedire efeeza nʼezaabbu,
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Abamisiri basangaala abaatu abo ni baŋwa mu gwanga lyawe,
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Musengwa ganjulusa ehireri ohubawiiha,
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Ni bamusunga gabaŋa esindu
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Gegulaŋo ebaale ngʼamaaji gajofumuha
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Gahebulira ehisuubiso hihye ehyawufu
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 Gatusayo abaatu babe ni bemba nʼesangaalo,
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Gabaŋa ehyalo hya mawanga,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 basobole ohuŋambanga ebiragiro bibye,
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.