Salmos 105

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Mweyaase Musengwa, mumujumirye,
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Mumwembere,
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Mwejage hu lwʼowawufu wuwe,
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Mwendulenga Musengwa nʼamaani gage
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Muhebulire ebyeŋunjisa ebi gaahola,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 enywe olulyo lwa Yibbulayimu omuŋeeresa wuwe,
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Nje Musengwa Hatonda weefe,
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Ahebulira endagaano yiye emirembe nʼemirembe,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 endagaano eyi gahola ni Yibbulayimu
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Gayinywanywasa eyiri Yakobbo,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 Galoma ati, “Ndibaŋa ehyalo hyʼe Kanani
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Ni baali ni bahiiri batono, ni bali badiidiri,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 batiina ŋano ni naŋala mu mawanga,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Sigaleha muutu yesiyesi hubanyigirisa
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Nʼaloma ati, “Mutaŋamba hu baatu bange,
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Gaŋindiha enjala hu hyalo ehyo,
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Gatuma omuutu ohubatangiriramo,
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Balumya amagulu gage ni bamusidiha nʼenjegere,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 ohwola olu ebyo ebi galomaho byolerera.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Habaha wʼe Misiri gatumisa nga bamusitula,
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Gamuŋa obuhulu hu baatu babe,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 alaabbire abahungu babe ngʼolu gaali ni genda
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Ngʼaŋo Yisirayiri atiina e Misiri,
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Musengwa galeetera abaatu babe ohusaala bugali,
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Galeetera emyoyo jʼAbamisiri ohucaawa abaatu babe,
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Ngʼatuma Musa omuŋeeresa wuwe,
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Baahola obubonero wuwe oweŋunjisa mu Bamisiri,
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Musengwa gaŋindiha ehiirema ngʼaleetera ehyalo ohumaliŋa
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Gafuula amaaji gaawe ohuba mafugi,
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Ehyalo hyawe hyejula amahere,
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Musengwa ni gaŋa ehiragiro
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Gafuula efula yaba mabaale,
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Gasihiirisa emizabbibbu nʼemitiini jaawe,
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Galoma huloma ngʼesige jiija,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 Galya hiisi himera hyosihyosi mu gwanga lyawe,
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Ngʼasihiirisa abasaani baawe abadaayi bosibosi mu gwanga lyawe,
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Ngʼotusaayo Abayisirayiri ni babbeedire efeeza nʼezaabbu,
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Abamisiri basangaala abaatu abo ni baŋwa mu gwanga lyawe,
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Musengwa ganjulusa ehireri ohubawiiha,
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Ni bamusunga gabaŋa esindu
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Gegulaŋo ebaale ngʼamaaji gajofumuha
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Gahebulira ehisuubiso hihye ehyawufu
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Gatusayo abaatu babe ni bemba nʼesangaalo,
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Gabaŋa ehyalo hya mawanga,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 basobole ohuŋambanga ebiragiro bibye,
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.