Salmos 105

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mweyaase Musengwa, mumujumirye,
1 Dai graças ao Senhor; invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 Mumwembere,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe louvores; falai de todas as suas maravilhas.
3 Mwejage hu lwʼowawufu wuwe,
3 Gloriai-vos no seu santo nome; regozije-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Mwendulenga Musengwa nʼamaani gage
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Muhebulire ebyeŋunjisa ebi gaahola,
5 Lembrai-vos das maravilhas que ele tem feito, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 enywe olulyo lwa Yibbulayimu omuŋeeresa wuwe,
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Nje Musengwa Hatonda weefe,
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Ahebulira endagaano yiye emirembe nʼemirembe,
8 Lembra-se perpetuamente do seu pacto, da palavra que ordenou para mil gerações;
9 endagaano eyi gahola ni Yibbulayimu
9 do pacto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;
10 Gayinywanywasa eyiri Yakobbo,
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
11 Galoma ati, “Ndibaŋa ehyalo hyʼe Kanani
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã, como porção da vossa herança.
12 Ni baali ni bahiiri batono, ni bali badiidiri,
12 Quando eles eram ainda poucos em número, de pouca importância, e forasteiros nela,
13 batiina ŋano ni naŋala mu mawanga,
13 andando de nação em nação, dum reino para outro povo,
14 Sigaleha muutu yesiyesi hubanyigirisa
14 não permitiu que ninguém os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Nʼaloma ati, “Mutaŋamba hu baatu bange,
15 Não toqueis nos meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Gaŋindiha enjala hu hyalo ehyo,
16 Chamou a fome sobre a terra; retirou-lhes todo o sustento do pão.
17 Gatuma omuutu ohubatangiriramo,
17 Enviou adiante deles um varão; José foi vendido como escravo;
18 Balumya amagulu gage ni bamusidiha nʼenjegere,
18 feriram-lhe os pés com grilhões; puseram-no a ferro,
19 ohwola olu ebyo ebi galomaho byolerera.
19 até o tempo em que a sua palavra se cumpriu; a palavra do Senhor o provou.
20 Habaha wʼe Misiri gatumisa nga bamusitula,
20 O rei mandou, e fez soltá-lo; o governador dos povos o libertou.
21 Gamuŋa obuhulu hu baatu babe,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda,
22 alaabbire abahungu babe ngʼolu gaali ni genda
22 para, a seu gosto, dar ordens aos príncipes, e ensinar aos anciãos a sabedoria.
23 Ngʼaŋo Yisirayiri atiina e Misiri,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Musengwa galeetera abaatu babe ohusaala bugali,
24 E o Senhor multiplicou sobremodo o seu povo, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Galeetera emyoyo jʼAbamisiri ohucaawa abaatu babe,
25 Mudou o coração destes para que odiassem o seu povo, e tratassem astutamente aos seus servos.
26 Ngʼatuma Musa omuŋeeresa wuwe,
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Baahola obubonero wuwe oweŋunjisa mu Bamisiri,
27 os quais executaram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Musengwa gaŋindiha ehiirema ngʼaleetera ehyalo ohumaliŋa
28 Mandou à escuridão que a escurecesse; e foram rebeldes à sua palavra.
29 Gafuula amaaji gaawe ohuba mafugi,
29 Converteu-lhes as águas em sangue, e fez morrer os seus peixes.
30 Ehyalo hyawe hyejula amahere,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Musengwa ni gaŋa ehiragiro
31 Ele falou, e vieram enxames de moscas em todo o seu termo.
32 Gafuula efula yaba mabaale,
32 Deu-lhes saraiva por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Gasihiirisa emizabbibbu nʼemitiini jaawe,
33 Feriu-lhes também as vinhas e os figueirais, e quebrou as árvores da sua terra.
34 Galoma huloma ngʼesige jiija,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos, e pulgões em quantidade inumerável,
35 Galya hiisi himera hyosihyosi mu gwanga lyawe,
35 que comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Ngʼasihiirisa abasaani baawe abadaayi bosibosi mu gwanga lyawe,
36 Feriu também todos os primogênitos da terra deles, as primícias de toda a sua força.
37 Ngʼotusaayo Abayisirayiri ni babbeedire efeeza nʼezaabbu,
37 E fez sair os israelitas com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia quem tropeçasse.
38 Abamisiri basangaala abaatu abo ni baŋwa mu gwanga lyawe,
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o temor deles o dominara.
39 Musengwa ganjulusa ehireri ohubawiiha,
39 Estendeu uma nuvem para os cobrir, e um fogo para os alumiar de noite.
40 Ni bamusunga gabaŋa esindu
40 Eles pediram, e ele fez vir codornizes, e os saciou com pão do céu.
41 Gegulaŋo ebaale ngʼamaaji gajofumuha
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares áridos como um rio.
42 Gahebulira ehisuubiso hihye ehyawufu
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 Gatusayo abaatu babe ni bemba nʼesangaalo,
43 Fez sair com alegria o seu povo, e com cânticos de júbilo os seus escolhidos.
44 Gabaŋa ehyalo hya mawanga,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles herdaram o fruto do trabalho dos povos,
45 basobole ohuŋambanga ebiragiro bibye,
45 para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.