Salmos 105

Endagaano Epyaha mu Lunyole (NUJ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Mweyaase Musengwa, mumujumirye,
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Mumwembere,
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Mwejage hu lwʼowawufu wuwe,
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Mwendulenga Musengwa nʼamaani gage
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Muhebulire ebyeŋunjisa ebi gaahola,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 enywe olulyo lwa Yibbulayimu omuŋeeresa wuwe,
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Nje Musengwa Hatonda weefe,
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Ahebulira endagaano yiye emirembe nʼemirembe,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 endagaano eyi gahola ni Yibbulayimu
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 Gayinywanywasa eyiri Yakobbo,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 Galoma ati, “Ndibaŋa ehyalo hyʼe Kanani
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 Ni baali ni bahiiri batono, ni bali badiidiri,
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 batiina ŋano ni naŋala mu mawanga,
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Sigaleha muutu yesiyesi hubanyigirisa
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 Nʼaloma ati, “Mutaŋamba hu baatu bange,
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Gaŋindiha enjala hu hyalo ehyo,
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Gatuma omuutu ohubatangiriramo,
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Balumya amagulu gage ni bamusidiha nʼenjegere,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 ohwola olu ebyo ebi galomaho byolerera.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Habaha wʼe Misiri gatumisa nga bamusitula,
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Gamuŋa obuhulu hu baatu babe,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 alaabbire abahungu babe ngʼolu gaali ni genda
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Ngʼaŋo Yisirayiri atiina e Misiri,
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Musengwa galeetera abaatu babe ohusaala bugali,
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Galeetera emyoyo jʼAbamisiri ohucaawa abaatu babe,
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Ngʼatuma Musa omuŋeeresa wuwe,
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Baahola obubonero wuwe oweŋunjisa mu Bamisiri,
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Musengwa gaŋindiha ehiirema ngʼaleetera ehyalo ohumaliŋa
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Gafuula amaaji gaawe ohuba mafugi,
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Ehyalo hyawe hyejula amahere,
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Musengwa ni gaŋa ehiragiro
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Gafuula efula yaba mabaale,
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Gasihiirisa emizabbibbu nʼemitiini jaawe,
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Galoma huloma ngʼesige jiija,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 Galya hiisi himera hyosihyosi mu gwanga lyawe,
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Ngʼasihiirisa abasaani baawe abadaayi bosibosi mu gwanga lyawe,
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Ngʼotusaayo Abayisirayiri ni babbeedire efeeza nʼezaabbu,
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Abamisiri basangaala abaatu abo ni baŋwa mu gwanga lyawe,
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Musengwa ganjulusa ehireri ohubawiiha,
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Ni bamusunga gabaŋa esindu
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Gegulaŋo ebaale ngʼamaaji gajofumuha
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Gahebulira ehisuubiso hihye ehyawufu
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 Gatusayo abaatu babe ni bemba nʼesangaalo,
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Gabaŋa ehyalo hya mawanga,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 basobole ohuŋambanga ebiragiro bibye,
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.