Jó 9

New Simplified Bible (NSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 JOB RESPONDED:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 »Truly I know it is so, but how can a man be righteous before God?
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 »If one wished to argue with God, he could not answer or respond to him once in a thousand times.
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 »God is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against him and prospered?
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 »He removes the mountains, and they do not know when he overturns them in his anger!
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 »He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 »He commands the sun and it does not rise! He seals off the stars.
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 »He alone spreads out the heavens and treads on the waves of the sea.
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 »He made the Bear, Orion, and the Pleiades and the chambers of the south.
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 »He does great things beyond our understanding, yes, marvelous wonders without number.
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 »He goes by me and I do not see. He moves past and I do not perceive him.
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 »He takes away and who can hinder God? Who can say to God: ‘What are you doing?’
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 »God will not withdraw his anger. The allies of the proud lie thrown down beneath him.
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 »How then can I answer God and choose my words in order to reason with him?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 »Though I was righteous, I could not answer him! I would beg mercy of my Judge.
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 »If I called and he answered me, I would not believe that God was listening to my voice.
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 »He crushes me with a tempest. He multiplies my wounds without cause.
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 »He will not allow me to catch my breath. Yet he fills me with bitterness.
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 »If I speak of strength and justice, he is strong! Who will appoint my day in court?
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 »Though I was righteous, my own mouth would condemn me. If I were blameless it would prove me perverse.
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 »I am blameless! Yet I do not know myself. And I despise my life.
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 »It is all one thing. Therefore I say: God destroys the blameless and the wicked.
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 »If the scourge slays suddenly, God laughs at the plight of the innocent.
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 »The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not God, who else could it be?
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 »My days are swifter than a runner! They flee away and see no good.
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 »They pass by like swift ships, like an eagle swooping on its prey.
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 »If I say: ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face and wear a smile,
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 »I am afraid of all my suffering and I know that God will not hold me innocent.
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 »If I am condemned, why then do I labor in vain?
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 »If I wash myself with snow water, and cleanse my hands with soap,
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 »Yet you will plunge me into the pit, and my own clothes will abhor me.
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 »God is not a man, as I am: That I may answer him and we should go to court together.
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 »Nor is there any mediator between us who may lay his hand on us both.
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 »Let God remove his rod from me. Do not let dread of him terrify me.
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 »I would speak and not respect God. But I cannot do this!
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.