Jó 9

New Simplified Bible (NSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 JOB RESPONDED:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 »Truly I know it is so, but how can a man be righteous before God?
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 »If one wished to argue with God, he could not answer or respond to him once in a thousand times.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 »God is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against him and prospered?
4 Ele é sábio de coração, poderoso em forças; quem se endureceu contra ele e teve paz?
5 »He removes the mountains, and they do not know when he overturns them in his anger!
5 Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que, no seu furor, as transtorna;
6 »He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
6 o que remove a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem;
7 »He commands the sun and it does not rise! He seals off the stars.
7 o que fala ao sol, e ele não sai, e sela as estrelas;
8 »He alone spreads out the heavens and treads on the waves of the sea.
8 o que sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 »He made the Bear, Orion, and the Pleiades and the chambers of the south.
9 o que faz a Ursa, e o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 »He does great things beyond our understanding, yes, marvelous wonders without number.
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais que se não podem contar.
11 »He goes by me and I do not see. He moves past and I do not perceive him.
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 »He takes away and who can hinder God? Who can say to God: ‘What are you doing?’
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 »God will not withdraw his anger. The allies of the proud lie thrown down beneath him.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 »How then can I answer God and choose my words in order to reason with him?
14 Quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher diante dele as minhas palavras!
15 »Though I was righteous, I could not answer him! I would beg mercy of my Judge.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia; antes, ao meu juiz pediria misericórdia.
16 »If I called and he answered me, I would not believe that God was listening to my voice.
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 »He crushes me with a tempest. He multiplies my wounds without cause.
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 »He will not allow me to catch my breath. Yet he fills me with bitterness.
18 Nem me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 »If I speak of strength and justice, he is strong! Who will appoint my day in court?
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 »Though I was righteous, my own mouth would condemn me. If I were blameless it would prove me perverse.
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se reto me disser, então, me declarará perverso.
21 »I am blameless! Yet I do not know myself. And I despise my life.
21 Ainda que perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 »It is all one thing. Therefore I say: God destroys the blameless and the wicked.
22 A coisa é esta; por isso, eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
23 »If the scourge slays suddenly, God laughs at the plight of the innocent.
23 Matando o açoite de repente, então, se ri da prova dos inocentes.
24 »The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not God, who else could it be?
24 A terra é entregue às mãos do ímpio; Deus cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 »My days are swifter than a runner! They flee away and see no good.
25 E os meus dias são mais velozes do que um corredor; fugiram e nunca viram o bem.
26 »They pass by like swift ships, like an eagle swooping on its prey.
26 Passam como navios veleiros, como águia que se lança à comida.
27 »If I say: ‘I will forget my complaint, I will put off my sad face and wear a smile,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu rosto e tomarei alento;
28 »I am afraid of all my suffering and I know that God will not hold me innocent.
28 receio todas as minhas dores, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 »If I am condemned, why then do I labor in vain?
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 »If I wash myself with snow water, and cleanse my hands with soap,
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 »Yet you will plunge me into the pit, and my own clothes will abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 »God is not a man, as I am: That I may answer him and we should go to court together.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 »Nor is there any mediator between us who may lay his hand on us both.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 »Let God remove his rod from me. Do not let dread of him terrify me.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 »I would speak and not respect God. But I cannot do this!
35 Então, falarei e não o temerei; porque, assim, não estou em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.