Jó 9
New Simplified Bible (NSB) vs ACF
1 JOB RESPONDED:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 »Truly I know it is so, but how can a man be righteous before God?
2 Na verdade sei que assim é; porque, como se justificaria o homem para com Deus?
3 »If one wished to argue with God, he could not answer or respond to him once in a thousand times.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 »God is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against him and prospered?
4 Ele é sábio de coração, e forte em poder; quem se endureceu contra ele, e teve paz?
5 »He removes the mountains, and they do not know when he overturns them in his anger!
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e o que os transtorna no seu furor.
6 »He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
6 O que sacode a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem.
7 »He commands the sun and it does not rise! He seals off the stars.
7 O que fala ao sol, e ele não nasce, e sela as estrelas.
8 »He alone spreads out the heavens and treads on the waves of the sea.
8 O que sozinho estende os céus, e anda sobre os altos do mar.
9 »He made the Bear, Orion, and the Pleiades and the chambers of the south.
9 O que fez a Ursa, o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 »He does great things beyond our understanding, yes, marvelous wonders without number.
10 O que faz coisas grandes e inescrutáveis; e maravilhas sem número.
11 »He goes by me and I do not see. He moves past and I do not perceive him.
11 Eis que ele passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 »He takes away and who can hinder God? Who can say to God: What are you doing?
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 »God will not withdraw his anger. The allies of the proud lie thrown down beneath him.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 »How then can I answer God and choose my words in order to reason with him?
14 Quanto menos lhe responderia eu, ou escolheria diante dele as minhas palavras!
15 »Though I was righteous, I could not answer him! I would beg mercy of my Judge.
15 Porque, ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; antes ao meu Juiz pediria misericórdia.
16 »If I called and he answered me, I would not believe that God was listening to my voice.
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 »He crushes me with a tempest. He multiplies my wounds without cause.
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 »He will not allow me to catch my breath. Yet he fills me with bitterness.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 »If I speak of strength and justice, he is strong! Who will appoint my day in court?
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 »Though I was righteous, my own mouth would condemn me. If I were blameless it would prove me perverse.
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se for perfeito, então ela me declarará perverso.
21 »I am blameless! Yet I do not know myself. And I despise my life.
21 Se for perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 »It is all one thing. Therefore I say: God destroys the blameless and the wicked.
22 A coisa é esta; por isso eu digo que ele consome ao perfeito e ao ímpio.
23 »If the scourge slays suddenly, God laughs at the plight of the innocent.
23 Quando o açoite mata de repente, então ele zomba da prova dos inocentes.
24 »The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not God, who else could it be?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 »My days are swifter than a runner! They flee away and see no good.
25 E os meus dias são mais velozes do que um correio; fugiram, e não viram o bem.
26 »They pass by like swift ships, like an eagle swooping on its prey.
26 Passam como navios veleiros; como águia que se lança à comida.
27 »If I say: I will forget my complaint, I will put off my sad face and wear a smile,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, e mudarei o meu aspecto e tomarei alento,
28 »I am afraid of all my suffering and I know that God will not hold me innocent.
28 Receio todas as minhas dores, porque bem sei que não me terás por inocente.
29 »If I am condemned, why then do I labor in vain?
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 »If I wash myself with snow water, and cleanse my hands with soap,
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 »Yet you will plunge me into the pit, and my own clothes will abhor me.
31 Ainda me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 »God is not a man, as I am: That I may answer him and we should go to court together.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 »Nor is there any mediator between us who may lay his hand on us both.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 »Let God remove his rod from me. Do not let dread of him terrify me.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 »I would speak and not respect God. But I cannot do this!
35 Então falarei, e não o temerei; porque não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.