Jó 9
New Simplified Bible (NSB) vs NVI
1 JOB RESPONDED:
1 Então Jó respondeu:
2 »Truly I know it is so, but how can a man be righteous before God?
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 »If one wished to argue with God, he could not answer or respond to him once in a thousand times.
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 »God is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against him and prospered?
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 »He removes the mountains, and they do not know when he overturns them in his anger!
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 »He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 »He commands the sun and it does not rise! He seals off the stars.
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 »He alone spreads out the heavens and treads on the waves of the sea.
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 »He made the Bear, Orion, and the Pleiades and the chambers of the south.
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 »He does great things beyond our understanding, yes, marvelous wonders without number.
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 »He goes by me and I do not see. He moves past and I do not perceive him.
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 »He takes away and who can hinder God? Who can say to God: What are you doing?
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 »God will not withdraw his anger. The allies of the proud lie thrown down beneath him.
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 »How then can I answer God and choose my words in order to reason with him?
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 »Though I was righteous, I could not answer him! I would beg mercy of my Judge.
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 »If I called and he answered me, I would not believe that God was listening to my voice.
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 »He crushes me with a tempest. He multiplies my wounds without cause.
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 »He will not allow me to catch my breath. Yet he fills me with bitterness.
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 »If I speak of strength and justice, he is strong! Who will appoint my day in court?
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 »Though I was righteous, my own mouth would condemn me. If I were blameless it would prove me perverse.
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 »I am blameless! Yet I do not know myself. And I despise my life.
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 »It is all one thing. Therefore I say: God destroys the blameless and the wicked.
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 »If the scourge slays suddenly, God laughs at the plight of the innocent.
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 »The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not God, who else could it be?
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 »My days are swifter than a runner! They flee away and see no good.
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 »They pass by like swift ships, like an eagle swooping on its prey.
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 »If I say: I will forget my complaint, I will put off my sad face and wear a smile,
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 »I am afraid of all my suffering and I know that God will not hold me innocent.
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 »If I am condemned, why then do I labor in vain?
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 »If I wash myself with snow water, and cleanse my hands with soap,
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 »Yet you will plunge me into the pit, and my own clothes will abhor me.
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 »God is not a man, as I am: That I may answer him and we should go to court together.
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 »Nor is there any mediator between us who may lay his hand on us both.
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 »Let God remove his rod from me. Do not let dread of him terrify me.
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 »I would speak and not respect God. But I cannot do this!
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.