Jó 9
New Simplified Bible (NSB) vs BKJ
1 JOB RESPONDED:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 »Truly I know it is so, but how can a man be righteous before God?
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 »If one wished to argue with God, he could not answer or respond to him once in a thousand times.
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 »God is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against him and prospered?
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 »He removes the mountains, and they do not know when he overturns them in his anger!
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 »He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 »He commands the sun and it does not rise! He seals off the stars.
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 »He alone spreads out the heavens and treads on the waves of the sea.
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 »He made the Bear, Orion, and the Pleiades and the chambers of the south.
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 »He does great things beyond our understanding, yes, marvelous wonders without number.
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 »He goes by me and I do not see. He moves past and I do not perceive him.
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 »He takes away and who can hinder God? Who can say to God: What are you doing?
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 »God will not withdraw his anger. The allies of the proud lie thrown down beneath him.
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 »How then can I answer God and choose my words in order to reason with him?
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 »Though I was righteous, I could not answer him! I would beg mercy of my Judge.
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 »If I called and he answered me, I would not believe that God was listening to my voice.
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 »He crushes me with a tempest. He multiplies my wounds without cause.
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 »He will not allow me to catch my breath. Yet he fills me with bitterness.
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 »If I speak of strength and justice, he is strong! Who will appoint my day in court?
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 »Though I was righteous, my own mouth would condemn me. If I were blameless it would prove me perverse.
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 »I am blameless! Yet I do not know myself. And I despise my life.
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 »It is all one thing. Therefore I say: God destroys the blameless and the wicked.
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 »If the scourge slays suddenly, God laughs at the plight of the innocent.
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 »The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not God, who else could it be?
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 »My days are swifter than a runner! They flee away and see no good.
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 »They pass by like swift ships, like an eagle swooping on its prey.
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 »If I say: I will forget my complaint, I will put off my sad face and wear a smile,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 »I am afraid of all my suffering and I know that God will not hold me innocent.
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 »If I am condemned, why then do I labor in vain?
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 »If I wash myself with snow water, and cleanse my hands with soap,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 »Yet you will plunge me into the pit, and my own clothes will abhor me.
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 »God is not a man, as I am: That I may answer him and we should go to court together.
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 »Nor is there any mediator between us who may lay his hand on us both.
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 »Let God remove his rod from me. Do not let dread of him terrify me.
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 »I would speak and not respect God. But I cannot do this!
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.