Jó 9
New Simplified Bible (NSB) vs NAA
1 JOB RESPONDED:
1 Então Jó respondeu:
2 »Truly I know it is so, but how can a man be righteous before God?
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 »If one wished to argue with God, he could not answer or respond to him once in a thousand times.
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 »God is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against him and prospered?
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 »He removes the mountains, and they do not know when he overturns them in his anger!
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 »He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 »He commands the sun and it does not rise! He seals off the stars.
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 »He alone spreads out the heavens and treads on the waves of the sea.
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 »He made the Bear, Orion, and the Pleiades and the chambers of the south.
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 »He does great things beyond our understanding, yes, marvelous wonders without number.
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 »He goes by me and I do not see. He moves past and I do not perceive him.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 »He takes away and who can hinder God? Who can say to God: What are you doing?
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 »God will not withdraw his anger. The allies of the proud lie thrown down beneath him.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 »How then can I answer God and choose my words in order to reason with him?
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 »Though I was righteous, I could not answer him! I would beg mercy of my Judge.
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 »If I called and he answered me, I would not believe that God was listening to my voice.
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 »He crushes me with a tempest. He multiplies my wounds without cause.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 »He will not allow me to catch my breath. Yet he fills me with bitterness.
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 »If I speak of strength and justice, he is strong! Who will appoint my day in court?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 »Though I was righteous, my own mouth would condemn me. If I were blameless it would prove me perverse.
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 »I am blameless! Yet I do not know myself. And I despise my life.
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 »It is all one thing. Therefore I say: God destroys the blameless and the wicked.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 »If the scourge slays suddenly, God laughs at the plight of the innocent.
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 »The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not God, who else could it be?
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 »My days are swifter than a runner! They flee away and see no good.
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 »They pass by like swift ships, like an eagle swooping on its prey.
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 »If I say: I will forget my complaint, I will put off my sad face and wear a smile,
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 »I am afraid of all my suffering and I know that God will not hold me innocent.
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 »If I am condemned, why then do I labor in vain?
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 »If I wash myself with snow water, and cleanse my hands with soap,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 »Yet you will plunge me into the pit, and my own clothes will abhor me.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 »God is not a man, as I am: That I may answer him and we should go to court together.
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 »Nor is there any mediator between us who may lay his hand on us both.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 »Let God remove his rod from me. Do not let dread of him terrify me.
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 »I would speak and not respect God. But I cannot do this!
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.