Jó 9
New Simplified Bible (NSB) vs NVT
1 JOB RESPONDED:
1 Então Jó falou novamente:
2 »Truly I know it is so, but how can a man be righteous before God?
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 »If one wished to argue with God, he could not answer or respond to him once in a thousand times.
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 »God is wise in heart and mighty in strength. Who has hardened himself against him and prospered?
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 »He removes the mountains, and they do not know when he overturns them in his anger!
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 »He shakes the earth out of its place and its pillars tremble.
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 »He commands the sun and it does not rise! He seals off the stars.
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 »He alone spreads out the heavens and treads on the waves of the sea.
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 »He made the Bear, Orion, and the Pleiades and the chambers of the south.
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 »He does great things beyond our understanding, yes, marvelous wonders without number.
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 »He goes by me and I do not see. He moves past and I do not perceive him.
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 »He takes away and who can hinder God? Who can say to God: What are you doing?
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 »God will not withdraw his anger. The allies of the proud lie thrown down beneath him.
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 »How then can I answer God and choose my words in order to reason with him?
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 »Though I was righteous, I could not answer him! I would beg mercy of my Judge.
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 »If I called and he answered me, I would not believe that God was listening to my voice.
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 »He crushes me with a tempest. He multiplies my wounds without cause.
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 »He will not allow me to catch my breath. Yet he fills me with bitterness.
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 »If I speak of strength and justice, he is strong! Who will appoint my day in court?
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 »Though I was righteous, my own mouth would condemn me. If I were blameless it would prove me perverse.
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 »I am blameless! Yet I do not know myself. And I despise my life.
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 »It is all one thing. Therefore I say: God destroys the blameless and the wicked.
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 »If the scourge slays suddenly, God laughs at the plight of the innocent.
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 »The earth is given into the hand of the wicked. He covers the faces of its judges. If it is not God, who else could it be?
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 »My days are swifter than a runner! They flee away and see no good.
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 »They pass by like swift ships, like an eagle swooping on its prey.
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 »If I say: I will forget my complaint, I will put off my sad face and wear a smile,
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 »I am afraid of all my suffering and I know that God will not hold me innocent.
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 »If I am condemned, why then do I labor in vain?
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 »If I wash myself with snow water, and cleanse my hands with soap,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 »Yet you will plunge me into the pit, and my own clothes will abhor me.
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 »God is not a man, as I am: That I may answer him and we should go to court together.
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 »Nor is there any mediator between us who may lay his hand on us both.
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 »Let God remove his rod from me. Do not let dread of him terrify me.
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 »I would speak and not respect God. But I cannot do this!
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.