Jó 17

New Simplified Bible (NSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 »My spirit is broken. My days are extinguished. The grave is waiting for me.
1 O meu espírito se vai consumindo, os meus dias se vão apagando, e só tenho perante mim a sepultura.
2 »Mockers surrounded me. My eye dwells on their provocation.
2 Estou, de fato, cercado de zombadores, e os meus olhos são obrigados a lhes contemplar a provocação.
3 »Please guarantee my bail. Who else will guarantee it with a handshake?
3 Dá-me, pois, um penhor; sê o meu fiador para contigo mesmo; quem mais haverá que se possa comprometer comigo?
4 »You close their minds and hearts so that they cannot understand. That is why you will not honor them.
4 Porque ao seu coração encobriste o entendimento, pelo que não os exaltarás.
5 »Whoever turns in friends to get their property should have his children's eyesight fail.
5 Se alguém oferece os seus amigos como presa, os olhos de seus filhos desfalecerão.
6 »Now he has made me a laughingstock for many people. Now they spit in my face.
6 Mas a mim me pôs por provérbio dos povos; tornei-me como aquele em cujo rosto se cospe.
7 »My eyes are dim because of grief. My limbs are like a shadow.
7 Pelo que já se escureceram de mágoa os meus olhos, e já todos os meus membros são como a sombra;
8 »This shocks decent people. The innocent are against the godless people.
8 os retos pasmam disto, e o inocente se levanta contra o ímpio.
9 »Yet, the righteous person clings to his way, and the one with clean hands grows stronger.
9 Contudo, o justo segue o seu caminho, e o puro de mãos cresce mais e mais em força.
10 »But now, you must come and try again! I will not find one wise man among you.
10 Mas tornai-vos, todos vós, e vinde cá; porque sábio nenhum acharei entre vós.
11 »My days are passing by. My plans are broken. My dreams are shattered.
11 Os meus dias passaram, e se malograram os meus propósitos, as aspirações do meu coração.
12 »You say that night is day. Light has nearly become darkness.
12 Convertem-me a noite em dia, e a luz, dizem, está perto das trevas.
13 »Should I look for the grave as my home and make my bed in the darkness?
13 Mas, se eu aguardo já a sepultura por minha casa; se nas trevas estendo a minha cama;
14 »If I say to the pit: You are my father! And to the worm: You are my mother and sister!
14 se ao sepulcro eu clamo: tu és meu pai; e aos vermes: vós sois minha mãe e minha irmã,
15 »Where is my hope? Can you see any hope left in me?
15 onde está, pois, a minha esperança? Sim, a minha esperança, quem a poderá ver?
16 »Will hope go down with me to the gates of the grave? Will my hope rest with me in the dust?«
16 Ela descerá até às portas da morte, quando juntamente no pó teremos descanso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.