Salmos 89
npioncb (NPIONCB) vs VC
1 म याहवेहको अचुक प्रेमको प्रशंसा सदासर्वदा गाउनेछु;
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 तपाईंको अचुक प्रेम सदाको निम्ति दृढ रहिरहनेछ;
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 तपाईंले भन्नुभयो, “मैले आफ्नो चुनेको मानिससित करार बाँधेको छु;
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 ‘म तेरो वंशलाई सदाको निम्ति स्थापित गर्नेछु,
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 हे याहवेह, स्वर्गले तपाईंको अद्भुत कार्यहरूको प्रशंसा गर्दछ,
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 किनकि सारा ब्रह्माण्डमा नै याहवेहको तुलना कोसँग गर्न सकिन्छ र?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 पवित्र जनहरूको सभाघरमा परमेश्वर अधिक श्रद्धायोग्य हुनुहुन्छ;
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 हे सेनाहरूका याहवेह परमेश्वर, तपाईंजस्तो अरू को छ र?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 उर्लंदो समुद्रमाथि तपाईंले नै राज्य गर्नुहुन्छ;
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 तपाईंले मारिएकाहरूलाई झैँ राहाबलाई नष्ट पार्नुभयो;
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 स्वर्गहरू तपाईंको हो, र पृथ्वी पनि तपाईंकै हो;
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 उत्तर र दक्षिण तपाईंले नै सृष्टि गर्नुभएको हो;
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 तपाईंको पाखुरा शक्तिशाली छ;
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 धार्मिकता र न्याय तपाईंको सिंहासनका जग हुन्;
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 हे याहवेह, ती मानिसहरू धन्य हुन्,
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 तिनीहरू दिनभरि तपाईंको नाममा रमाउँछन्;
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 किनकि तपाईं नै तिनीहरूका महिमा र बल हुनुहुन्छ,
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 वास्तवमा याहवेह नै हाम्रो ढाल हुनुहुन्छ;
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 तपाईंले एक पटक दर्शनमा बोल्नुभयो,
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 मैले मेरो सेवक दावीदलाई भेट्टाएको छु;
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 मेरो हातले त्यसलाई थाम्नेछ;
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 शत्रुले त्यसबाट तिरो असुल्ने छैन;
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 त्यसका वैरीलाई म त्यसकै सामु चूर्ण पार्नेछु,
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 मेरो विश्वासयोग्यता र अचुक प्रेम त्यससँग रहनेछ,
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 म त्यसको हातलाई समुद्रमाथि,
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 त्यसले मलाई यसो भनेर पुकार्नेछ, ‘तपाईं मेरा पिता,
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 म त्यसलाई मेरो पहिले जन्मेको, जेठो छोरा हुन नियुक्त गर्नेछु,
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 म त्यसको निम्ति मेरो अचुक प्रेम सदासर्वदा कायम राख्नेछु,
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 म त्यसको वंश सदाको निम्ति स्थापना गर्नेछु,
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 “त्यसका सन्तानले मेरो व्यवस्था त्यागे,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 यदि तिनीहरूले मेरा उर्दीहरू भङ्ग गरे भने
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 म तिनीहरूका पापको दण्ड छडीले,
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 तर म मेरो अचुक प्रेम त्यसबाट हटाउनेछैनँ,
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 म मेरो करार भङ्ग गर्नेछैनँ,
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 मैले मेरो पवित्रताद्वारा एक पटक सधैँको निम्ति शपथ खाएको छु—
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 त्यसको वंश सदासर्वदाको निम्ति रहनेछ
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 आकाशमा रहेको विश्वासयोग्य साक्षी चन्द्रमाझैँ,
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 तर तपाईंले आफ्नो अभिषिक्त जनलाई त्याग्नुभएको छ, र तुच्छ ठान्नुभएको छ;
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 तपाईंले आफ्नो सेवकसितको करार रद्द गर्नुभएको छ;
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 तपाईंले तिनका सबै सुरक्षित पर्खालहरू भत्काइदिनुभएको छ;
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 त्यहाँबाट भएर जानेहरू सबैले तिनलाई लुटेका छन्;
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 तिनका वैरीहरूका दाहिने हात तपाईंले उच्च पार्नुभएको छ;
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 तपाईंले तिनको तरवारको धारलाई काम नलाग्ने बनाउनुभएको छ,
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 तपाईंले तिनको वैभव समाप्त गरिदिनुभएको छ,
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 तिनको जवानीका दिन तपाईंले घटाइदिनुभएको छ;
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 हे याहवेह, कहिलेसम्म यस्तो गर्नुहुन्छ?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 स्मरण गर्नुहोस्; मेरो आयु कति क्षणिक छ।
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 यस्तो कुन मानिस होला, जो सधैँभरि बाँचिरहन्छ र मृत्यु देख्दैन,
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 हे प्रभु, तपाईंको अगिको अचुक प्रेम कहाँ छ?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 हे प्रभु, स्मरण गर्नुहोस्; तपाईंको सेवकको कसरी उपहास भएको छ,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 हे याहवेह, जसले मेरो उपहास गरेका छन्, ती तपाईंका शत्रुहरू हुन्,
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 सदासर्वदा याहवेहको प्रशंसा होस्!
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.