Salmos 89
npioncb (NPIONCB) vs ARC
1 म याहवेहको अचुक प्रेमको प्रशंसा सदासर्वदा गाउनेछु;
1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente; com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 तपाईंको अचुक प्रेम सदाको निम्ति दृढ रहिरहनेछ;
2 Pois disse eu: a tua benignidade será edificada para sempre; tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 तपाईंले भन्नुभयो, “मैले आफ्नो चुनेको मानिससित करार बाँधेको छु;
3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:
4 ‘म तेरो वंशलाई सदाको निम्ति स्थापित गर्नेछु,
4 a tua descendência estabelecerei para sempre e edificarei o teu trono de geração em geração. (Selá)
5 हे याहवेह, स्वर्गले तपाईंको अद्भुत कार्यहरूको प्रशंसा गर्दछ,
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor , e a tua fidelidade também na assembleia dos santos.
6 किनकि सारा ब्रह्माण्डमा नै याहवेहको तुलना कोसँग गर्न सकिन्छ र?
6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor ? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?
7 पवित्र जनहरूको सभाघरमा परमेश्वर अधिक श्रद्धायोग्य हुनुहुन्छ;
7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembleia dos santos e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.
8 हे सेनाहरूका याहवेह परमेश्वर, तपाईंजस्तो अरू को छ र?
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor , com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 उर्लंदो समुद्रमाथि तपाईंले नै राज्य गर्नुहुन्छ;
9 Tu dominas o ímpeto do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 तपाईंले मारिएकाहरूलाई झैँ राहाबलाई नष्ट पार्नुभयो;
10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.
11 स्वर्गहरू तपाईंको हो, र पृथ्वी पनि तपाईंकै हो;
11 Teus são os céus e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 उत्तर र दक्षिण तपाईंले नै सृष्टि गर्नुभएको हो;
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.
13 तपाईंको पाखुरा शक्तिशाली छ;
13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada, a tua destra.
14 धार्मिकता र न्याय तपाईंको सिंहासनका जग हुन्;
14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.
15 हे याहवेह, ती मानिसहरू धन्य हुन्,
15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo; andará, ó Senhor , na luz da tua face.
16 तिनीहरू दिनभरि तपाईंको नाममा रमाउँछन्;
16 Em teu nome se alegrará todo o dia e na tua justiça se exaltará.
17 किनकि तपाईं नै तिनीहरूका महिमा र बल हुनुहुन्छ,
17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.
18 वास्तवमा याहवेह नै हाम्रो ढाल हुनुहुन्छ;
18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel, o nosso Rei.
19 तपाईंले एक पटक दर्शनमा बोल्नुभयो,
19 Então, em visão falaste do teu santo e disseste: Socorri um que é esforçado; exaltei a um eleito do povo.
20 मैले मेरो सेवक दावीदलाई भेट्टाएको छु;
20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi;
21 मेरो हातले त्यसलाई थाम्नेछ;
21 com ele, a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 शत्रुले त्यसबाट तिरो असुल्ने छैन;
22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.
23 त्यसका वैरीलाई म त्यसकै सामु चूर्ण पार्नेछु,
23 E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face e ferirei os que o aborrecem.
24 मेरो विश्वासयोग्यता र अचुक प्रेम त्यससँग रहनेछ,
24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 म त्यसको हातलाई समुद्रमाथि,
25 E porei a sua mão no mar e a sua direita, nos rios.
26 त्यसले मलाई यसो भनेर पुकार्नेछ, ‘तपाईं मेरा पिता,
26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 म त्यसलाई मेरो पहिले जन्मेको, जेठो छोरा हुन नियुक्त गर्नेछु,
27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fá-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.
28 म त्यसको निम्ति मेरो अचुक प्रेम सदासर्वदा कायम राख्नेछु,
28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 म त्यसको वंश सदाको निम्ति स्थापना गर्नेछु,
29 E conservarei para sempre a sua descendência; e, o seu trono, como os dias do céu.
30 “त्यसका सन्तानले मेरो व्यवस्था त्यागे,
30 Se os seus filhos deixarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 यदि तिनीहरूले मेरा उर्दीहरू भङ्ग गरे भने
31 se profanarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 म तिनीहरूका पापको दण्ड छडीले,
32 então, visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniquidade, com açoites.
33 तर म मेरो अचुक प्रेम त्यसबाट हटाउनेछैनँ,
33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.
34 म मेरो करार भङ्ग गर्नेछैनँ,
34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.
35 मैले मेरो पवित्रताद्वारा एक पटक सधैँको निम्ति शपथ खाएको छु—
35 Uma vez jurei por minha santidade (não mentirei a Davi).
36 त्यसको वंश सदासर्वदाको निम्ति रहनेछ
36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;
37 आकाशमा रहेको विश्वासयोग्य साक्षी चन्द्रमाझैँ,
37 será estabelecido para sempre como a lua; e a testemunha no céu é fiel. (Selá)
38 तर तपाईंले आफ्नो अभिषिक्त जनलाई त्याग्नुभएको छ, र तुच्छ ठान्नुभएको छ;
38 Mas tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 तपाईंले आफ्नो सेवकसितको करार रद्द गर्नुभएको छ;
39 Abominaste o concerto do teu servo; profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.
40 तपाईंले तिनका सबै सुरक्षित पर्खालहरू भत्काइदिनुभएको छ;
40 Derribaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.
41 त्यहाँबाट भएर जानेहरू सबैले तिनलाई लुटेका छन्;
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se ele o opróbrio dos seus vizinhos.
42 तिनका वैरीहरूका दाहिने हात तपाईंले उच्च पार्नुभएको छ;
42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 तपाईंले तिनको तरवारको धारलाई काम नलाग्ने बनाउनुभएको छ,
43 Também embotaste o fio da sua espada e não o sustentaste na peleja.
44 तपाईंले तिनको वैभव समाप्त गरिदिनुभएको छ,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 तिनको जवानीका दिन तपाईंले घटाइदिनुभएको छ;
45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha. (Selá)
46 हे याहवेह, कहिलेसम्म यस्तो गर्नुहुन्छ?
46 Até quando, Senhor ? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?
47 स्मरण गर्नुहोस्; मेरो आयु कति क्षणिक छ।
47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?
48 यस्तो कुन मानिस होला, जो सधैँभरि बाँचिरहन्छ र मृत्यु देख्दैन,
48 Que homem há, que viva e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível? (Selá)
49 हे प्रभु, तपाईंको अगिको अचुक प्रेम कहाँ छ?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?
50 हे प्रभु, स्मरण गर्नुहोस्; तपाईंको सेवकको कसरी उपहास भएको छ,
50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos,
51 हे याहवेह, जसले मेरो उपहास गरेका छन्, ती तपाईंका शत्रुहरू हुन्,
51 com o qual, Senhor , os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.
52 सदासर्वदा याहवेहको प्रशंसा होस्!
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.