Provérbios 5

npioncb (NPIONCB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 हे मेरो छोरा, मेरो बुद्धिमा ध्यान देऊ,
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 ताकि तिमीले विवेकलाई कायम राख्न सक,
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 किनकि व्यभिचारिणी स्त्रीको ओठबाट मह चुहिन्छ,
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 तापनि आखिरमा त्यो पित्तजस्तै तितो,
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 त्यसका पाउहरू मृत्युको बाटोतिर लाग्छन्,
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 त्यसले जीवनको मार्गतिर वास्तै गर्दिन;
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 अब, हे मेरा छोराहरू, मेरो कुरा सुन,
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 त्यस्ती स्त्रीको मार्गदेखि टाढै बस,
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 नत्रता तिमीहरूले आफ्नो इज्जत अर्काका हातमा दिनेछौ,
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 अनि अरूले तिमीहरूको धनसम्पत्तिमा चैन गर्नेछन्,
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 जीवनको अन्तिम समयमा तिमीहरूले विलाप गर्नेछौ,
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 तब तिमीहरूले भन्‍नेछौ, “हाय मैले कसरी अनुशासनलाई घृणा गरेँ,
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 मैले मेरा शिक्षकहरूको आज्ञापालन गरिनँ,
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 परमेश्‍वरका मानिसहरूको सभामा,
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 आफ्नै भाँडाको पानी पिऊ,
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 के तिम्रा मुहानहरू सडकतिर,
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 त्यो तिम्रै निम्ति मात्र होस्,
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 तिम्रो मुहान धन्यको होस्;
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 मायालु मृग, राम्री हरिणीजस्तै,
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 हे मेरो छोरा, तिमी किन अर्काकी पत्नीको मोहमा फस्छौ?
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 किनकि मानिसका चालहरू याहवेहमा छर्लङ्ग छन्;
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 दुष्‍ट मानिसका अधर्मले त्यसलाई पासोमा फसाउँछ,
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 अनुशासनको अभावमा तिनीहरू मर्नेछन्;
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.