Provérbios 5

npioncb (NPIONCB) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 हे मेरो छोरा, मेरो बुद्धिमा ध्यान देऊ,
1 Meu filho, dê atenção à minha sabedoria; incline os ouvidos à minha inteligência,
2 ताकि तिमीले विवेकलाई कायम राख्न सक,
2 para que você conserve o discernimento, e para que os seus lábios guardem o conhecimento.
3 किनकि व्यभिचारिणी स्त्रीको ओठबाट मह चुहिन्छ,
3 Porque os lábios da mulher imoral destilam mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 तापनि आखिरमा त्यो पित्तजस्तै तितो,
4 mas o seu fim é amargo como fel, e cortante como uma espada de dois gumes.
5 त्यसका पाउहरू मृत्युको बाटोतिर लाग्छन्,
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos conduzem ao inferno.
6 त्यसले जीवनको मार्गतिर वास्तै गर्दिन;
6 Ela não faz plana a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 अब, हे मेरा छोराहरू, मेरो कुरा सुन,
7 E agora, meu filho, escute o que eu digo e não se desvie das palavras da minha boca.
8 त्यस्ती स्त्रीको मार्गदेखि टाढै बस,
8 Afaste o seu caminho dessa mulher; não se aproxime da porta da casa dela,
9 नत्रता तिमीहरूले आफ्नो इज्जत अर्काका हातमा दिनेछौ,
9 para que você não dê a outros a sua honra, nem a sua vida a homens cruéis;
10 अनि अरूले तिमीहरूको धनसम्पत्तिमा चैन गर्नेछन्,
10 para que os estranhos não se fartem dos seus bens, e o fruto do seu trabalho não acabe em casa alheia.
11 जीवनको अन्तिम समयमा तिमीहरूले विलाप गर्नेछौ,
11 No fim de sua vida você ficará gemendo, quando a sua carne e o seu corpo se consumirem.
12 तब तिमीहरूले भन्‍नेछौ, “हाय मैले कसरी अनुशासनलाई घृणा गरेँ,
12 Então você dirá: “Como foi que eu pude odiar o ensino? E por que o meu coração desprezou a disciplina?
13 मैले मेरा शिक्षकहरूको आज्ञापालन गरिनँ,
13 Não escutei a voz dos que me ensinavam, nem dei ouvidos aos meus mestres!
14 परमेश्‍वरका मानिसहरूको सभामा,
14 Quase caí em ruína completa no meio da congregação reunida.”
15 आफ्नै भाँडाको पानी पिऊ,
15 Beba a água da sua própria cisterna e das correntes do seu poço.
16 के तिम्रा मुहानहरू सडकतिर,
16 Por que você derramaria as suas fontes lá fora, e os seus ribeiros de água pelas praças?
17 त्यो तिम्रै निम्ति मात्र होस्,
17 Que sejam para você somente e não para os estranhos que estão com você.
18 तिम्रो मुहान धन्यको होस्;
18 Seja bendito o seu manancial, e alegre-se com a mulher da sua mocidade,
19 मायालु मृग, राम्री हरिणीजस्तै,
19 corça amorosa e gazela graciosa. Que os seios dela saciem você em todo o tempo; embriague-se sempre com as suas carícias.
20 हे मेरो छोरा, तिमी किन अर्काकी पत्नीको मोहमा फस्छौ?
20 Meu filho, por que você andaria cego atrás de uma estranha e abraçaria os seios de outra?
21 किनकि मानिसका चालहरू याहवेहमा छर्लङ्ग छन्;
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do e ele considera todas as suas veredas.
22 दुष्‍ट मानिसका अधर्मले त्यसलाई पासोमा फसाउँछ,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 अनुशासनको अभावमा तिनीहरू मर्नेछन्;
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pelo excesso de sua loucura, sai cambaleando por aí.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.