Provérbios 5

npioncb (NPIONCB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 हे मेरो छोरा, मेरो बुद्धिमा ध्यान देऊ,
1 Filho meu, atende a minha sabedoria; à minha inteligência inclina os ouvidos
2 ताकि तिमीले विवेकलाई कायम राख्न सक,
2 para que conserves a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento;
3 किनकि व्यभिचारिणी स्त्रीको ओठबाट मह चुहिन्छ,
3 porque os lábios da mulher adúltera destilam favos de mel, e as suas palavras são mais suaves do que o azeite;
4 तापनि आखिरमा त्यो पित्तजस्तै तितो,
4 mas o fim dela é amargoso como o absinto, agudo, como a espada de dois gumes.
5 त्यसका पाउहरू मृत्युको बाटोतिर लाग्छन्,
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos conduzem-na ao inferno.
6 त्यसले जीवनको मार्गतिर वास्तै गर्दिन;
6 Ela não pondera a vereda da vida; anda errante nos seus caminhos e não o sabe.
7 अब, हे मेरा छोराहरू, मेरो कुरा सुन,
7 Agora, pois, filho, dá-me ouvidos e não te desvies das palavras da minha boca.
8 त्यस्ती स्त्रीको मार्गदेखि टाढै बस,
8 Afasta o teu caminho da mulher adúltera e não te aproximes da porta da sua casa;
9 नत्रता तिमीहरूले आफ्नो इज्जत अर्काका हातमा दिनेछौ,
9 para que não dês a outrem a tua honra, nem os teus anos, a cruéis;
10 अनि अरूले तिमीहरूको धनसम्पत्तिमा चैन गर्नेछन्,
10 para que dos teus bens não se fartem os estranhos, e o fruto do teu trabalho não entre em casa alheia;
11 जीवनको अन्तिम समयमा तिमीहरूले विलाप गर्नेछौ,
11 e gemas no fim de tua vida, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 तब तिमीहरूले भन्‍नेछौ, “हाय मैले कसरी अनुशासनलाई घृणा गरेँ,
12 e digas: Como aborreci o ensino! E desprezou o meu coração a disciplina!
13 मैले मेरा शिक्षकहरूको आज्ञापालन गरिनँ,
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem a meus mestres inclinei os ouvidos!
14 परमेश्‍वरका मानिसहरूको सभामा,
14 Quase que me achei em todo mal que sucedeu no meio da assembleia e da congregação.
15 आफ्नै भाँडाको पानी पिऊ,
15 Bebe a água da tua própria cisterna e das correntes do teu poço.
16 के तिम्रा मुहानहरू सडकतिर,
16 Derramar-se-iam por fora as tuas fontes, e, pelas praças, os ribeiros de águas?
17 त्यो तिम्रै निम्ति मात्र होस्,
17 Sejam para ti somente e não para os estranhos contigo.
18 तिम्रो मुहान धन्यको होस्;
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade,
19 मायालु मृग, राम्री हरिणीजस्तै,
19 corça de amores e gazela graciosa. Saciem-te os seus seios em todo o tempo; e embriaga-te sempre com as suas carícias.
20 हे मेरो छोरा, तिमी किन अर्काकी पत्नीको मोहमा फस्छौ?
20 Por que, filho meu, andarias cego pela estranha e abraçarias o peito de outra?
21 किनकि मानिसका चालहरू याहवेहमा छर्लङ्ग छन्;
21 Porque os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor , e ele considera todas as suas veredas.
22 दुष्‍ट मानिसका अधर्मले त्यसलाई पासोमा फसाउँछ,
22 Quanto ao perverso, as suas iniquidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 अनुशासनको अभावमा तिनीहरू मर्नेछन्;
23 Ele morrerá pela falta de disciplina, e, pela sua muita loucura, perdido, cambaleia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.