Provérbios 5

npioncb (NPIONCB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 हे मेरो छोरा, मेरो बुद्धिमा ध्यान देऊ,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; à minha inteligência inclina o teu ouvido;
2 ताकि तिमीले विवेकलाई कायम राख्न सक,
2 Para que guardes os meus conselhos e os teus lábios observem o conhecimento.
3 किनकि व्यभिचारिणी स्त्रीको ओठबाट मह चुहिन्छ,
3 Porque os lábios da mulher estranha destilam favos de mel, e o seu paladar é mais suave do que o azeite.
4 तापनि आखिरमा त्यो पित्तजस्तै तितो,
4 Mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 त्यसका पाउहरू मृत्युको बाटोतिर लाग्छन्,
5 Os seus pés descem para a morte; os seus passos estão impregnados do inferno.
6 त्यसले जीवनको मार्गतिर वास्तै गर्दिन;
6 Para que não ponderes os caminhos da vida, as suas andanças são errantes: jamais os conhecerás.
7 अब, हे मेरा छोराहरू, मेरो कुरा सुन,
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 त्यस्ती स्त्रीको मार्गदेखि टाढै बस,
8 Longe dela seja o teu caminho, e não te chegues à porta da sua casa;
9 नत्रता तिमीहरूले आफ्नो इज्जत अर्काका हातमा दिनेछौ,
9 Para que não dês a outrem a tua honra, e não entregues a cruéis os teus anos de vida;
10 अनि अरूले तिमीहरूको धनसम्पत्तिमा चैन गर्नेछन्,
10 Para que não farte a estranhos o teu esforço, e todo o fruto do teu trabalho vá parar em casa alheia;
11 जीवनको अन्तिम समयमा तिमीहरूले विलाप गर्नेछौ,
11 E no fim venhas a gemer, no consumir-se da tua carne e do teu corpo.
12 तब तिमीहरूले भन्‍नेछौ, “हाय मैले कसरी अनुशासनलाई घृणा गरेँ,
12 E então digas: Como odiei a correção! e o meu coração desprezou a repreensão!
13 मैले मेरा शिक्षकहरूको आज्ञापालन गरिनँ,
13 E não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos meus mestres inclinei o meu ouvido!
14 परमेश्‍वरका मानिसहरूको सभामा,
14 No meio da congregação e da assembléia foi que eu me achei em quase todo o mal.
15 आफ्नै भाँडाको पानी पिऊ,
15 Bebe água da tua fonte, e das correntes do teu poço.
16 के तिम्रा मुहानहरू सडकतिर,
16 Derramar-se-iam as tuas fontes por fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
17 त्यो तिम्रै निम्ति मात्र होस्,
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos contigo.
18 तिम्रो मुहान धन्यको होस्;
18 Seja bendito o teu manancial, e alegra-te com a mulher da tua mocidade.
19 मायालु मृग, राम्री हरिणीजस्तै,
19 Como cerva amorosa, e gazela graciosa, os seus seios te saciem todo o tempo; e pelo seu amor sejas atraído perpetuamente.
20 हे मेरो छोरा, तिमी किन अर्काकी पत्नीको मोहमा फस्छौ?
20 E porque, filho meu, te deixarias atrair por outra mulher, e te abraçarias ao peito de uma estranha?
21 किनकि मानिसका चालहरू याहवेहमा छर्लङ्ग छन्;
21 Eis que os caminhos do homem estão perante os olhos do Senhor, e ele pesa todas as suas veredas.
22 दुष्‍ट मानिसका अधर्मले त्यसलाई पासोमा फसाउँछ,
22 Quanto ao ímpio, as suas iniqüidades o prenderão, e com as cordas do seu pecado será detido.
23 अनुशासनको अभावमा तिनीहरू मर्नेछन्;
23 Ele morrerá, porque desavisadamente andou, e pelo excesso da sua loucura se perderá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.