Provérbios 24
npioncb (NPIONCB) vs NTLH
1 दुष्ट मानिसहरूप्रति ईर्ष्या नगर,
1 Não tenha inveja dos maus, nem procure ter amizade com eles.
2 किनकि तिनीहरूका हृदयले हिंसा रच्दछ,
2 Eles só pensam em violências e, quando falam, é para ferir alguém. — 20 —
3 बुद्धिद्वारा घर बनाइन्छ,
3 Com a sabedoria se constrói o lar e sobre a prudência ele se firma.
4 ज्ञानद्वारा त्यसका कोठाहरू
4 Na casa da pessoa sábia os quartos ficam cheios de coisas bonitas e de valor. — 21 —
5 बुद्धिमान् योद्धा शक्तिशाली हुन्छ;
5 Ser sábio é melhor do que ser forte; o conhecimento é mais importante do que a força.
6 निश्चय नै युद्ध गर्नलाई तिमीलाई मार्गदर्शन चाहिन्छ;
6 Afinal, antes de entrar numa batalha, é preciso planejar bem, e, quando há muitos conselheiros, é mais fácil vencer. — 22 —
7 मूर्खको लागि बुद्धि धेरै उच्च हुन्छ;
7 Os provérbios dos sábios são profundos demais para serem entendidos pelos tolos; quando são discutidos assuntos importantes, os tolos não têm nada para dizer. — 23 —
8 जसले खराबी रच्दछ,
8 Quem planeja o mal será chamado de “criador de problemas”.
9 मूर्खताका षड्यन्त्रहरू पाप हुन्;
9 Os planos dos que não têm juízo são pecados. Todos odeiam quem vive zombando dos outros. — 24 —
10 यदि विपत्तिको समयमा तिमीले हरेस खायौ भने,
10 Quem é fraco numa crise é realmente fraco. — 25 —
11 अन्यायपूर्ण मृत्युदण्डको लागि लगिएकाहरूलाई उद्धार गर;
11 Procure salvar quem está sendo arrastado para a morte.
12 यदि तिमी भन्छौ, “तर हामीलाई त यसबारे केही थाहै पाएनौँ”,
12 Você pode dizer que o problema não é seu, mas Deus conhece o seu coração e sabe os seus motivos. Ele pagará de acordo com o que cada um fizer. — 26 —
13 हे मेरा छोराछोरी, मह खाऊ; किनकि त्यो असल हुन्छ;
13 Meu filho, coma mel, pois o mel faz bem. Assim como o favo de mel é doce na sua língua,
14 यो पनि जान, बुद्धि तिम्रो प्राणको लागि महजस्तै गुलियो हुन्छ;
14 assim também a sabedoria é boa para a sua alma. Se você a conseguir, terá um bom futuro e não perderá a esperança. — 27 —
15 चोरझैँ धर्मी मानिसको घरको विरुद्धमा ढुकेर नबस;
15 Você, homem perverso, não fique espiando a casa do homem honesto para assaltá-la.
16 किनकि धर्मी मानिस सातपल्ट लड्यो भने तापनि फेरि उठ्छ;
16 A pessoa honesta pode cair muitas vezes, que sempre se levanta de novo. Mas a desgraça acaba com os maus. — 28 —
17 तिम्रो शत्रुको पतन हुँदा रमाहट नगर,
17 Não fique contente quando o seu inimigo cair na desgraça.
18 नत्रता याहवेहले देख्नुहुनेछ र असहमति जनाउनुहुनेछ;
18 O Senhor Deus vai saber que você ficou contente com isso e não vai gostar. E ele poderá parar de castigar esse inimigo. — 29 —
19 दुष्ट मानिसहरूका कारण चिन्ता नमान,
19 Não se revolte por causa dos maus, nem tenha inveja deles.
20 किनकि दुष्ट मानिसको भविष्यको आशा हुँदैन,
20 Os pecadores não têm futuro; eles são como uma luz que está se apagando. — 30 —
21 हे मेरा छोराछोरी, याहवेहको र राजाको डर मान;
21 Meu filho, tema a Deus , o Senhor , e respeite as autoridades. Não se envolva com as pessoas que se revoltam contra eles,
22 किनकि तिनीहरूमाथि अचानक सर्वनाश आउनेछ;
22 pois num instante elas podem se arruinar. Você pode fazer uma ideia da destruição que Deus ou as autoridades podem causar?
23 यी पनि बुद्धिमान्का भनाइहरू हुन्:
23 Estas coisas também foram ditas por homens sábios: O juiz não deve favorecer ninguém.
24 जसले दोषीलाई “तिमी निर्दोष छौ” भनी भन्छ,
24 Se ele declarar inocente um homem que é culpado, será amaldiçoado e odiado por todos.
25 तर दोषीलाई अपराधी ठहराउनेहरूलाई सबै असल नै हुनेछ,
25 Porém os juízes que castigam o culpado receberão bênçãos e gozarão de boa fama.
26 इमानदार जवाफचाहिँ
26 A resposta sincera é sinal de uma amizade verdadeira.
27 तिम्रो बाहिरको काम पूरा गर,
27 Não construa a sua casa, nem forme o seu lar até que as suas plantações estejam prontas e você esteja certo de que pode ganhar a vida.
28 तिम्रो छिमेकीका विरुद्धमा कारणविना साक्षी नदेऊ,
28 Se você não tiver motivo, não seja testemunha contra o seu vizinho, nem fale mal dele.
29 “मलाई त्यसले जस्तो व्यवहार गरेको छ, म पनि त्यसलाई त्यस्तै गर्नेछु,
29 Nunca diga: “Vou lhe pagar com a mesma moeda. Vou acertar as contas com ele!”
30 म एउटा अल्छेको खेतबाट भएर गएँ;
30 Eu andei pelos campos e plantações de uva de um homem tolo e preguiçoso.
31 चारैतिर काँडाहरू उम्रेका थिए;
31 Tudo estava cheio de espinhos e coberto de mato, e o muro de pedras havia caído.
32 मैले देखेका कुरा हृदयमा विचार गरेँ;
32 Olhei para aquilo, pensei bem e aprendi a seguinte lição:
33 एकैछिनको सुताइ, र एकैछिनको निन्द्राले,
33 Durma um pouco mais, cruze os braços e descanse mais um pouco;
34 तिमीमाथि गरिबी डाँकुजस्तै
34 mas, enquanto você estiver dormindo, a pobreza o atacará como um ladrão armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.