Provérbios 24

npioncb (NPIONCB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 दुष्‍ट मानिसहरूप्रति ईर्ष्या नगर,
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem queiras estar com eles,
2 किनकि तिनीहरूका हृदयले हिंसा रच्दछ,
2 porque o seu coração maquina violência, e os seus lábios falam para o mal.
3 बुद्धिद्वारा घर बनाइन्छ,
3 Com a sabedoria edifica-se a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 ज्ञानद्वारा त्यसका कोठाहरू
4 pelo conhecimento se encherão as câmaras de toda sorte de bens, preciosos e deleitáveis.
5 बुद्धिमान् योद्धा शक्तिशाली हुन्छ;
5 Mais poder tem o sábio do que o forte, e o homem de conhecimento, mais do que o robusto.
6 निश्‍चय नै युद्ध गर्नलाई तिमीलाई मार्गदर्शन चाहिन्छ;
6 Com medidas de prudência farás a guerra; na multidão de conselheiros está a vitória.
7 मूर्खको लागि बुद्धि धेरै उच्‍च हुन्छ;
7 A sabedoria é alta demais para o insensato; no juízo, a sua boca não terá palavra.
8 जसले खराबी रच्दछ,
8 Ao que cuida em fazer o mal, mestre de intrigas lhe chamarão.
9 मूर्खताका षड्यन्त्रहरू पाप हुन्;
9 Os desígnios do insensato são pecado, e o escarnecedor é abominável aos homens.
10 यदि विपत्तिको समयमा तिमीले हरेस खायौ भने,
10 Se te mostras fraco no dia da angústia, a tua força é pequena.
11 अन्यायपूर्ण मृत्युदण्डको लागि लगिएकाहरूलाई उद्धार गर;
11 Livra os que estão sendo levados para a morte e salva os que cambaleiam indo para serem mortos.
12 यदि तिमी भन्छौ, “तर हामीलाई त यसबारे केही थाहै पाएनौँ”,
12 Se disseres: Não o soubemos, não o perceberá aquele que pesa os corações? Não o saberá aquele que atenta para a tua alma? E não pagará ele ao homem segundo as suas obras?
13 हे मेरा छोराछोरी, मह खाऊ; किनकि त्यो असल हुन्छ;
13 Filho meu, saboreia o mel, porque é saudável, e o favo, porque é doce ao teu paladar.
14 यो पनि जान, बुद्धि तिम्रो प्राणको लागि महजस्तै गुलियो हुन्छ;
14 Então, sabe que assim é a sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá bom futuro, e não será frustrada a tua esperança.
15 चोरझैँ धर्मी मानिसको घरको विरुद्धमा ढुकेर नबस;
15 Não te ponhas de emboscada, ó perverso, contra a habitação do justo, nem assoles o lugar do seu repouso,
16 किनकि धर्मी मानिस सातपल्ट लड्यो भने तापनि फेरि उठ्छ;
16 porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os perversos são derribados pela calamidade.
17 तिम्रो शत्रुको पतन हुँदा रमाहट नगर,
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, e não se regozije o teu coração quando ele tropeçar;
18 नत्रता याहवेहले देख्नुहुनेछ र असहमति जनाउनुहुनेछ;
18 para que o Senhor não veja isso, e lhe desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 दुष्‍ट मानिसहरूका कारण चिन्ता नमान,
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos,
20 किनकि दुष्‍ट मानिसको भविष्यको आशा हुँदैन,
20 porque o maligno não terá bom futuro, e a lâmpada dos perversos se apagará.
21 हे मेरा छोराछोरी, याहवेहको र राजाको डर मान;
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei e não te associes com os revoltosos.
22 किनकि तिनीहरूमाथि अचानक सर्वनाश आउनेछ;
22 Porque de repente levantará a sua perdição, e a ruína que virá daqueles dois, quem a conhecerá?
23 यी पनि बुद्धिमान्‌का भनाइहरू हुन्:
23 São também estes provérbios dos sábios. Parcialidade no julgar não é bom.
24 जसले दोषीलाई “तिमी निर्दोष छौ” भनी भन्छ,
24 O que disser ao perverso: Tu és justo; pelo povo será maldito e detestado pelas nações.
25 तर दोषीलाई अपराधी ठहराउनेहरूलाई सबै असल नै हुनेछ,
25 Mas os que o repreenderem se acharão bem, e sobre eles virão grandes bênçãos.
26 इमानदार जवाफचाहिँ
26 Como beijo nos lábios, é a resposta com palavras retas.
27 तिम्रो बाहिरको काम पूरा गर,
27 Cuida dos teus negócios lá fora, apronta a lavoura no campo e, depois, edifica a tua casa.
28 तिम्रो छिमेकीका विरुद्धमा कारणविना साक्षी नदेऊ,
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo, nem o enganes com os teus lábios.
29 “मलाई त्यसले जस्तो व्यवहार गरेको छ, म पनि त्यसलाई त्यस्तै गर्नेछु,
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 म एउटा अल्छेको खेतबाट भएर गएँ;
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 चारैतिर काँडाहरू उम्रेका थिए;
31 eis que tudo estava cheio de espinhos, a sua superfície, coberta de urtigas, e o seu muro de pedra, em ruínas.
32 मैले देखेका कुरा हृदयमा विचार गरेँ;
32 Tendo-o visto, considerei; vi e recebi a instrução.
33 एकैछिनको सुताइ, र एकैछिनको निन्द्राले,
33 Um pouco para dormir, um pouco para tosquenejar, um pouco para encruzar os braços em repouso,
34 तिमीमाथि गरिबी डाँकुजस्तै
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.